Облигации перевод на португальский
239 параллельный перевод
- Где эти облигации?
- Onde estão aquelas obrigações?
- Облигации, сэр?
- Obrigações?
Я хочу, чтобы ты отдала те облигации.
Quero as obrigações.
Облигации?
Obrigações?
Какие облигации?
Que obrigações?
Правительственные облигации.
As obrigações do tesouro.
Те облигации, что пропали... Джулия Вулф взяла их.
A Julia Wolf roubou as obrigações que desapareceram.
У меня есть кое-какие облигации, которые...
Tenho umas obrigações que estava a...
И ему оставили браслет и все эти облигации?
E deixaram aquela pulseira e aqueles títulos de crédito?
Может она узнала, что Грэхем дал ему те облигации.
Talvez tenha descoberto que o Graham lhe deu os títulos.
Облигации.
São títulos.
Что за облигации, папа?
Que tipo de títulos, pai?
Облигации конфедератов.
Títulos da Confederação, claro, filha. Títulos da Confederação.
Ваши правительственные облигации, ваши сбережения, ваше восприятие свободы.
As acções do governo, as tuas economias, os teus bónus.
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
Tem acções? Bens? Algum objecto de valor?
Говер и дядя Билли продавали облигации военных займов.
O Gower e o Tio Billy venderam laços de guerra.
Салли купила государственные облигации.
- Sally comprou títulos do Tesouro. - Quando?
- Акции и облигации?
- Acções da bolsa?
Акции, облигации, этот... этот дворец...
Ações e títulos? Esta mansão?
Национальные резервные облигации.
Títulos do exército.
Я вложил всё, что имел, в национальные резервные облигации.
Investi todo o meu dinheiro em títulos do Exército.
Я и копейки не вложил бы в эти облигации.
Eu também não teria investido o meu dinheiro nisso - como tu.
- Муниципальные облигации, Тед.
Títulos municipais, Ted.
- Облигации на предъявителя, не засечь.
Não identificáveis.
В день убийства Майк показывал мне немецкие облигации на предъявителя.
No dia em que morreu, o Mikey apareceu com umas obrigações alemãs.
Я видел людей на его складе, они распаковывали немецкие облигации.
Vi uns tipos, no armazém dele, a descarregarem umas obrigações alemãs.
У Майкла Тандино были с собой такие же облигации, когда его убили.
Por coincidência, o Michael Tandino tinha obrigações dessas com ele, quando foi morto.
То, что Мэйтланд покупает те же облигации, не делает его убийцей.
Só porque o Maitland investe nas mesmas obrigações não significa que seja um assassino.
Он не инвестор, а контрабандист, будь это облигации или наркотики.
O homem não é um investidor, é um contrabandista. Seja de obrigações, de drogas, do que for.
Когда его люди получают товар, они вынимают наркотики или облигации и передают их до того, как таможня что-то заподозрит.
Quando chegam aos homens dele, descarregam as drogas, ou obrigações, e repõem os caixotes antes dos fiscais se aperceberem.
Конвертируй в облигации и проверь цены в Токио в 8 : 00 по местному времени.
Converte os títulos e confirma o preço em Tóquio às oito horas.
Облигации - ерунда!
Que se lixem os títulos!
Облигации.
Acções ao portador.
Старые фотографии, облигации Хорна на предъявителя на чердаке, любовные письма к моей маме.
Fotos velhas e letras ao portador no sótão. Cartas de amor para a minha mãe.
А отец всегда вкладывал деньги в Американские облигации.
Papai sempre estava em seu escritório investindo em bônus americanos.
Облигации Акционерной компании разошлись мгновенно.
... e os nossos títulos de obrigação foram os que venderam melhor este ano.
Акции, ценные бумаги, безналоговые облигации.
Acções, títulos, obrigações isentas de impostos.
А у тебя Элейн, сбережения, облигации, недвижимость.
Mas a Elaine cuida bem de ti. Tens um bom pé de meia. Tens propriedades.
Облигации!
Títulos!
Он также украл облигации из моего депозитного ящика, когда мне было 14.
Ele também roubou títulos da minha caixa de depósitos quando eu tinha catorze.
- Облигации на предъявителя.
- Títulos ao portador.
И если я выиграю то вложу их в облигации с очень низким доходом.
E se eu ganhar, vou aplicar tudo em títulos de rendimento baixo.
И ещё выпущенные облигации для оплаты работ по углублению главного форватора
Há também uma emissão de títulos para dragar o canal principal.
Страховка, облигации, содержание, покрышки.
Seguro, acordos, manutenção, pneus.
Джек собирается забрать облигации из своей ячейки.
Jack terá que tirar essas acções do cofre de segurança.
МакАлистер отнесет облигации представителю банка, который потребует с него роспись, чтобы подтвердить так называемое членство.
McCallister leva as acções a um representativo que pede a sua assinatura para verificar se é um dos membros.
Когда облигации проверят и пересчитают, МакАлистер получит депозитный бланк формы CRM114, в которой укажет номер счета, известный лишь ему и банку.
Uma vez as acções contadas e confirmadas McCallister recebe a folha de depósito CRM - 114 e nessa folha ele coloca o número da sua conta bancária que apenas ele e o banco sabem.
Они хотят Неименованные облигации, которые являются невозможно проследить. Это не любители.
Eles querem dinheiro limpo, impossível de rastrear, não é altura para amadores.
Скиннер сбрасывает облигации.
O Skinner pôs os títulos na praça.
Облигации.
Títulos.
.. облигации,... инвестиции,... территории,... заморские владения.
Eu consigo recuperá-las. Eu consigo recuperar tudo. Eu tenho de fazer algumas chamadas.