Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Обнажённой

Обнажённой перевод на португальский

143 параллельный перевод
Вы невероятно красивы, и я хотел бы нарисовать вас обнажённой.
É uma mulher encantadora. Gostaria de pintá-la nua.
- Да погодите вы... -... обнажённой женщины.
Pode parar um minuto?
Да не была Миссис Форд обнажённой, у неё был алмаз в пупке.
... por mulheres nuas! Ela não estava nua.
" Он наклоняется к Татьяне, её сердце стучит под обнажённой грудью.
"Ele curva-se sobre Tatiana, " seu coração bate atrás do peito descoberto.
Она видела себя ночью, бегущей обнажённой вдоль шоссе, пересекающей поля, русла рек, бегущей постоянно.
Via-se à noite, a fugir nua pela estrada fora, a atravessar campos, a acompanhar leitos de rios...
будто бросает из жары в холод, словно когда ты долго-долго держишь кусок льда на обнажённой коже.
Assim. "Às vezes, os meus braços dobram-se para trás."
Подойдя к стулу, она постепенно сняла всю одежду и предстала перед Гигисом обнажённой.
Ela vai até à cadeira e tira a roupa peça a peça, até ficar de pé, nua, Gyges vendo-a toda.
Мужчины предпочитают большие охватывающие половые губы. Впрочем, размер половых губ женщины можно оценить и не видя её обнажённой.
Erich Honnecker - meus irmãos em espírito, o tempo dar-nos-á razão!
Только обнажённой.
Se não tiveres juízo.
- Как давно ты не видел девушку обнажённой?
- Desde quando não vês uma miúda nua?
- Снимки обнажённой Анны Курниковой.
- "Nua..." "Fotografias de Anna Kournikova."
Снимки обнажённой Анны Курниковой?
Fotografias nuas da Anna Kournikova?
И в каждом углу у него была прелестная картина женщины, обнажённой женщины, прикрывающейся лишь лоскутом ткани, с вот таким выражением, как бы говорящая
E, em todos os cantos, ele tinha uma imagem lindíssima de uma mulher, uma mulher nua, vestida com um tecido, a fazer isto, como se dissesse :
Она играла Фею и совершенно неожиданно появилась обнаженной.
Fazia de fada e entrava, inesperadamente, toda nua,
Могу позировать обнаженной.
Pousarei como pedires, se quiseres.
Обнаженной в меховом манто под солнцем.
Com um casaco de peles. Com este calor?
- Не могу не думать о том, что когда я впервые увидел вас, вы были почти обнаженной...
- Não me consigo esquecer de quando a vi pela primeira vez, em que estava quase nua...
- Увидеть тебя обнажённой.
- Ver-te nua.
могу я увидеть тебя обнаженной один раз?
Já que não vamos nos casar, poderia vê-la nua? Só uma vez.
- Обнаженной?
- Nua?
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
Não sei porque escondia isto... tem uma foto da mulher dele nua... Nunca pensei que a relação deles... estivesse desgastada dessa forma.
Какой-то парень говорит у него есть фото обнаженной Онассис.
U tipo italiano afirma que te otofgrafias da Jackie O, nua,
Она позировала для меня обнаженной.
E por isso posava nua para mim.
Я просто хочу часок побыть рядом с вами обнаженной... и притвориться, что этого никогда не было, и запомнить это навсегда.
Só quero estar nua consigo, durante uma hora, fingir que nunca aconteceu, mas lembrar-me para sempre.
В Интернете ходит слух о том, что все хотели бы увидеть ее обнаженной.
Infelizmente, não há grande alvoroço na Internet, para vê-la nua.
Они уволили ее, потому что недостаточное количество людей хотят увидеть ее обнаженной.
Eles despediram-na, por não haver gente suficiente a querer vê-la nua.
я не собираюсь быть обнаженной на собственной свадьбе.
Não vou esta nua no casamento.
А после, она лежала там... рядом с костром, с обнажённой грудью...
E depois, ela ficava ali deitada...
В контрактах меня больше всего раздражают. Пункты о съемках обнаженной.
O irritante é que agora exijo cláusulas para nudez.
Никогда не доверяй обнаженной женщине.
Nunca confiar numa mulher nua.
Нет ничего изящнее красивой обнаженной женщины с пушкой в руке.
Não imagino nada mais belo que uma mulher nua com um revólver.
Так как у меня нет обнаженной модели, мне пришлось включить свое воображение.
I couldn't afford a proper nude so I had to use my imagination.
Хорошо, хотя забота о выпившей и обнаженной девушке - это по части Джоуи.
Tomar conta de uma mulher bêbada e nua é do domínio do Joey.
- Разумеется, обнажённой.
- Nua, é claro.
Она родом из состоятельной семьи политически нейтральна и не снималась обнаженной.
Vem de uma família endinheirada políticamente neutra e nunca tirou fotos a nú.
Но уж если играть, то обнаженной.
Mas quando jogo, prefiro que seja nua.
Но никогда не думал, что увижу тебя обнаженной
Nunca pensei que te viria a ver nua.
Конечно, просто лифчик сам соскочил с ее обнаженной груди.
Não, o soutien saltou-lhe do peito nu.
Да, надеюсь я не застану тебя в своём номере обнаженной?
Espero não te encontrar nua no meu quarto de hotel.
Если пообещаешь, что не станешь позировать обнаженной для обложки Rolling Stone, даже если твоя карьера придет в упадок.
Desde que prometam nunca vir a posar nuas... para a capa da Rolling Stone, por muito que a carreira o exija.
и должен заявить, что никогда не видел ничего более разнузданного, чем кадры обнаженной груди героини по имени Рио.
Posso afirmar que nunca vi algo de tão inaceitável como as cenas de seios..
Хорошо, но для того, чтобы передать вашу красоту, я должен написать вас с обнаженной грудью.
Seja como for, se eu pintar a sua beleza, Sra. Hughes, terá que ser com os seios descobertos.
Видя узкую полоску обнаженной кожи, он испытывает наслаждение.
Ver esta nesga de pele nua dá-lhe prazer.
- Обнаженной?
- Não.
- Так, как будто вы видели меня обнаженной
- Como se me tivesses visto nua.
Ок, ты больше не будешь сниматься в ТВшоу и слизывать сливки с обнаженной девки?
Está bem. Nunca mais vais à TV para comer chantilly de uma rapariga nua de novo?
На вашем сайте фотографии моей жены, обнаженной.
Tem fotografias da minha mulher nua no seu site.
Тогда почему ты представляешь себе ее обнаженной?
Então por que é que estás a imaginá-la nua?
Берк, прошлой ночью я лежала на тебе обнаженной.
Oh. Claro. Sim, pois.
Ты мог бы предупредить меня, что я выгляжу немного обнаженной.
Podias ter-me avisado que se via um pouco o mamilo.
Это все потому что ты все еще можешь представлять ее обнаженной.
É porque ainda a consegues imaginar nua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]