Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Обоих

Обоих перевод на португальский

5,604 параллельный перевод
Таннер видела там нас обоих.
A Tanner viu-nos aos dois lá.
Можно было назвать фигуру женственной или мальчишечьей : казалось, она впитала в себя черты обоих...
"PODIA-SE CHAMAR AQUELA FORMA DE MULHER OU MENINO : PORQUE NÂO PARECIA NENHUM E PARECIA AMBOS."
Я убью тебя! Я убью вас обоих!
Vou matar os dois.
Но когда проверили пользовательскую историю на обоих устройствах, мы передумали.
Sim, estávamos a pensar isso também. Até verificarmos o histórico em ambos os dispositivos, deixamos de pensar isso.
У Романа точно не все дома. У них с цыганом обоих.
Ele é completamente louco, ele e o cigano.
О вас обоих, если честно И все не могла между вами выбрать. что удивительно, потому что я с неё практически не слезал.
De ambos, na verdade, por muito que tentasse, e se tentei nunca consegui, estranhamente, que ela escolhesse um favorito.
Нет! Они нас обоих убьют!
Vais matar-nos aos dois!
А я сказала : "Подождите, чёрт вас обоих дери!"
- E eu disse para esperares, porra!
Я потеряла обоих моих сыновей.
- Corre! perdi os meus dois filhos.
- Беги! Я потеряла обоих моих сыновей.
perdi os meus dois filhos.
Я потеряла обоих моих сыновей.
... perdi os meus dois filhos.
В обоих не получится.
Não podes ter os dois.
Для нас обоих.
Para os dois.
Ради нас обоих.
Pelos dois.
Тогда мне придется решить за нас обоих.
Então vou ter que pensar pelos dois.
Моя совесть грызёт меня за нас обоих.
A minha consciência avisa-nos a ambos de que isto é errado.
Послушайте меня.... у вас есть силы бороться с теми, кто с вами это сделал, у обоих, но его не будет, если вы убьете друг друга.
Ouçam-me... Vocês conseguem lutar com quem os transformou nisto, ambos, mas, não se se matarem.
Обоих.
Por ambos.
Новая жизнь для нас обоих.
Uma vida nova para ambos.
Используй это, чтобы убрать их обоих.
Use este vídeo para derrotá-los.
Он написал эту книгу для вас обоих.
É o livro que ele escreveu para vocês.
Твоей веры хватит на вас обоих.
Está tudo bem, pode acreditar por ambos.
На обоих стёрты серийные номера и нет баллистических совпадений.
- Recuperámos duas armas com números de série apagados e sem registos.
А ещё, мы нашли твои отпечатки на обоих местах преступления.
Também achámos as tuas digitais em ambos os locais dos crimes.
Но все равно надеюсь никогда больше вас обоих не увидеть.
Mas ainda espero não vos ver mais.
Избавление от картеля показалось мне хорошим вариантом для нас обоих.
Livrar-se do Cartel era bom para ambos.
И их обоих убили, чтобы сохранить тайну.
E depois, foram mortos para manter o segredo.
Честно говоря, это была "Аве Мария" для нас обоих.
Honestamente, foi uma salvação. Para ambos.
Для нас обоих?
Para ambos? - Porquê?
У нас обоих.
Ambos temos.
Нет, с тех пор, как Реббека бросила его ради Алистера, из-за чего, кстати, он и убил их обоих.
Bem, não desde que a Rebecca o trocou pelo Alistair, o que é...
Ты даешь мне то, что я прошу, и я накажу Райана Харди за нас обоих.
Dá-me o que quero e vou punir o Ryan Hardy por ambos.
Дай мне то, что я хочу, и я накажу Райана Харди за нас обоих.
Dá-me o que eu quero e vou castigar o Ryan por ambos.
Мужчина и женщина, у обоих есть смартфоны.
Um homem, uma mulher, ambos têm um Smartphone.
Ему нужен результат, если он пронюхает, что мы упустили Вернона, точно обоих выставит.
Tem pedido atualizações. Se ele souber que dispensámos o Vernon, estamos tramados.
Тест неправильно классифицировал нас обоих как I9 C3 G6.
O teste errou ao classificar-nos como I9C3G6.
Чтоб вы понимали, я мог бы убить вас обоих в любой момент, но, как видите, я этого не сделал... — И, как видите, он рискнул всем...
Ouça, para que saiba, eu podia matá-los, mas, considerando que não o fiz... - E o facto dele ter arriscado tudo...
Я пытаюсь спасти нас обоих.
Estou a tentar salvar-nos a ambos.
И все же, ДжейТи сказал, что на обоих пулях есть идентичное клеймо.
O JT disse que ambas as balas tinham marcas idênticas.
Тебя поймают, ты выдашь нас обоих.
Vais ser apanhado, e vais falar sobre nós os dois.
Поздравляю вас обоих.
Parabéns, a vocês dois.
У нас обоих есть тёмная сторона.
Ambos temos um lado escuro.
Застрели их обоих и забери ключ.
Dá-lhes aos dois um tiro na cabeça e pega na chave.
Застрели обоих!
Dá-lhes aos dois um tiro na cabeça.
И как ваш начальник, я очень разочарован в вас обоих.
Como vosso superior, estou muito desiludido com ambos.
Кажется, у нас обоих начальники - ублюдки.
Parece que ambos temos um caso grave de chefes parvalhões.
Вот, он теперь есть у вас обоих.
Querem a morada? Pronto, podem ficar com ela.
А я - независимая личность, способная принимать собственные решения, и я решила унизить вас обоих.
Eu sou independente, capaz de tomar as minhas próprias decisões, e decidi humilhar-vos aos dois.
А я - великолепная Джина Линетти в обоих сценариях.
Eu era a brilhante Gina Linetti em ambos os cenários.
Рад за вас обоих.
Fico muito feliz por ambos.
Мне сейчас и без твоего осуждения очень трудно, поэтому я упрощу задачу для нас обоих и уеду куда-нибудь в другое место.
Já é uma vida suficientemente difícil sem ver a tua desilusão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]