Оболочка перевод на португальский
171 параллельный перевод
Хотя к медузианцам относятся в галактике с огромным уважением, их физическая оболочка вызывает совершенно обратные чувства.
Embora as ideias medusanas sejam as mais sublimes, a aparência não é.
все это лишь оболочка.
" O que eu vejo aqui não é mais do que uma casca.
Душе осточертела Сплошная оболочка
No seu invólucro, estiola a alma, até estarrecer.
Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого.
Com o trovejar dum motor, perdeu tudo... e tornou-se o fantasma dum homem... um homem queimado e desolado... um homem perseguido pelos demónios do passado.
И физическая оболочка этого духа втянется в неё.
E a manifestação física pode ser obrigada a regressar para a brecha.
ЦЕЛЬНОМЕТАЛЛИЧЕСКАЯ ОБОЛОЧКА
NASCIDO PARA MATAR
Цельнометаллическая оболочка.
Um carregador cheio de balas perfurantes.
Он - моя оболочка.
- É o corpo que possuo.
Бобу необходима человеческая оболочка.
Bob necessita de um humano.
- Оболочка не очень прочная.
- O casco foi atingido. - Espero que aguente.
Клингонская анатомия... 23 ребра, две печени, восьмикамерное сердце, двойная мягкая мозговая оболочка.
A anatomia klingon. 23 costelas, dois fígados, coração de oito cavidades, dupla linha pia-máter nervosa.
Они считают, что когда умирает твоя физическая оболочка, она становится частью земли, а душа продолжает жить, вселяясь в другие вещи, в деревья, рьiбу, камни и даже в человека, которьiй есть никто иной, как тьi сам.
Eles acreditam que quando o fato de pele morre, ele torna-se parte da terra, mas a tua alma... continua, noutras coisas... como árvores... ou peixes ou pedras... ou até outras pessoas, como algumas estão nesse ponto, tu.
Мяч - это лишь оболочка и воздух, Ларри.
Uma bola não passa de borracha e ar, Larry.
- Оболочка урановая.
São de urânio reduzido.
И понимаешь, что твое внимание привлекает не внешняя оболочка, а та самая история.
E sabemos que não tem nada a ver com qualquer coisa externa.
Если он сделан из того же неземного сплава, что и оболочка сферы, он в сотни раз прочнее стали.
Se for feito da mesma liga que o exterior da esfera, então é várias centenas de vezes mais forte que o aço.
Оболочка реактора повреждена.
Hardware dos sistemas centrais danificado.
- Опустошенный, только оболочка.
- Vazio. Uma concha.
Сейчас мне просто нужно знать из каких материалов сделана оболочка реактора.
Neste momento só preciso saber de que é feito o invólucro do reactor.
Я думаю, что оболочка рассеивает мощность.
Penso que a vedação poderá estar a desviar energia.
Когда мы впервые встретились, у меня... вокруг сердца была оболочка.
Quando nos conhecemos, eu... tinha uma barreira no meu coração.
Эта пещера может действовать, как защитная оболочка.
Esta caverna deve ser uma especie de contentor.
Снаружи канопа керамическая,... но внутри технологически развитая герметизирующая оболочка.
- Como assim? O exterior do frasco é cerâmica, mas o interior é um recipiente tecnologicamente avançado.
На этой стороне у нас непроницаемая оболочка, называемая диафрагмой, из-за которой вы погибнете.
Temos um escudo impenetrável que causaria a sua morte.
Тело есть прах... оболочка, созданная Богом, содержащая две ипостаси Святого Духа :
O corpo não é mais do que argila. Um invólucro feito por Deus para conter as duas faces do Espírito Santo :
Варп ядро утащили, но защищающая его оболочка осталась не тронутой.
O núcleo de Warp foi removido, mas sua cobertura de protecção está intacta.
Внешняя оболочка.
Revestimento.
Двенадцатый калибр, титановая оболочка.
Aquelas são calibre 12, armas de alto impacto com munição de urânio.
- Как долго будет действовать оболочка?
- Quanto tempo até à capa ser história?
Понимаешь, оболочка состоит из доломита, черного, плотного минерала, который не разрушается при высокой температуре!
O fóssil era feito de dolomite, o mineral preto e duro que não cede quando rodeado por calor.
Ваша плоть реликт, просто оболочка
A sua carne é uma relíquia, apenas um recipiente.
Сознание не может пережить процесс восстановления без существенной потери памяти и интеллекта. Человек, предпринимающий такое длительное путешествие без замедления процессов и сознания в самом с себе, достиг бы пункта назначения как изжившая себя оболочка.
A consciência nao sobrevive ao processo de restauraçao sem uma perda significativa da memória e do intelecto.
ДНК Асгарда запрограммирована, чтобы вырастить клона к зрелости через три месяца, но они по существу пустая оболочка, пока в них не поместят существующее сознание.
O ADN Asgard está programado para atingir a maturidade em três meses, mas, essencialmente, sao uma concha oca ate à transferência de uma consciência existente.
Дети... в стране без доказательств, радужная оболочка левого глаза - король.
Como um coxear? Ou fala com sotaque?
Пустая оболочка.
Não é mais que carcaça.
Защитная оболочка предназначена для компенсации любых малейших изменений исходящей энергии.
O contentor foi concebido para compensar as alterações de corrente.
Оболочка?
E o revestimento?
Она, как мы, медики, это называем - "пустая оболочка". Я слыхал об этом.
É o que chamamos de "descascada".
От него осталась пустая оболочка.
É uma casca vazia.
Осталась лишь оболочка. Из неё выпили всю жизнь.
é só uma casca, toda sua energia vital foi retirada.
Это прямо стальная оболочка.
É um bloco de aço.
Хорошо, я сделала оболочка мозга выглядит прекрасно.
Ok, entrei. A camada epidural parece bem.
- нет как сейчас выглядит оболочка мозга?
- Não. - Bom. Como está a dura-máter?
Это полупроницаемая оболочка.
"É uma membrana semipermeável"
- Вся эта очищенная от плевел оболочка?
O eterno homem pedrado e bêbado?
Боже мой! Плавится герметизирующая оболочка!
O Professor Loobenfeld está a derreter!
Когда пуля летит, ее оболочка нагревается до 400 градусов, что делает ее мягкой.
Quando uma bala voa, a camisa aquece até 200º, o que põe maleável.
Просто дым, оболочка.
Era só fumaça.
Я имею в виду, она такая симпатичная, но- - эта хрень выглядит как веревка из сосисок, от одной из которых осталась только оболочка.
Quero dizer, ela em si é tão bonita, mas aquela coisa parece uma uma corda de salsichas - com um invólucro vazio.
"Железный человек", звучит броско, если не считать, что у него золото-титановая оболочка.
Homem de Ferro, fica no ouvido. Soa bem. Quer dizer, não é tecnicamente preciso, uma vez que é de liga de titânio dourada, mas é um nome bastante atractivo na mesma.
- Опустошенный, только оболочка.
Um farrapo.