Общий знаменатель перевод на португальский
34 параллельный перевод
Общий знаменатель...
O denominador comum é...
- Каков общий знаменатель?
- Qual é o denominador comum?
Кто подскажет общий знаменатель?
Quem me sabe dizer qual é o denominador comum? Ninguém?
Тот общий знаменатель, который ищет Магнус...
E... Aquele denominador comum que a Magnus procurava...
Общий знаменатель – это то, что они готовы прийти на помощь друг другу.
O denominador comum é apoiarem-se mutuamente.
Надо просто найти общий знаменатель.
Só tens de encontrar um denominador comum.
Похоже, я нашёл общий знаменатель.
Acho que encontrei um denominador comum.
Но угадай, кто тут общий знаменатель?
Mas adivinha quem é o denominador comum.
Пикап - это общий знаменатель.
- O camião é o denominador comum. - E a nossa única pista.
И какой общий знаменатель?
Qual é o denominador comum?
- Не так уж сложно вычислить общий знаменатель, правда?
Não é difícil adivinhar o denominador comum, pois não?
Он хотел найти общий знаменатель, частота, которая могла связать обе вселенные.
Ela queria encontrar um denominador comum, uma frequência que pudesse ligar os dois universos.
Найдем общий знаменатель 14 ограблений, и начнем оттуда.
Encontramos o denominador comum entre todos os catorze roubos e partimos daí.
И это должно нас объединять, так как у нас - общий знаменатель.
Isso devia aproximar-nos, em vez de nos afastar.
Я думаю, Эбигейл Хоббс нужный общий знаменатель. Между её отцом, Мариссей Шуур и Николасом Бойлом.
Acho que Abigail Hobbs é o denominador comum entre o pai dela, a Marissa Schuur, e o Nicholas Boyle.
Общий знаменатель?
Denominador comum?
Хэтти хочет, чтобы вы прошлись по этим файлам и нашли общий знаменатель.
A Hetty quer que vejam os ficheiros, e procurem denominadores comuns.
Чем плох наименьший общий знаменатель?
O que se passa com o menor denominador comum?
Определили, как он их выбирает, нашли общий знаменатель?
Descobriste como ele escolhe? O que têm em comum?
Я общий знаменатель.
O único denominador comum, sou eu.
Я же просто говорю : два убийства, общий знаменатель. Совпадение?
Só comentei duas mortes, e um denominador comum.
Каллахан пришел в ваш ресторан, лодка, на которой вы находились, была взорвана, Ямато мертв, и исправьте, если я не права, Марко, общий знаменатель – вы.
Callahan entrou no seu restaurante, o barco em que estava explodiu, o Yamato está morto, e, ajude-me aqui, Marco, é você o denominador comum.
Общий знаменатель во всем этом?
Com o denominador comum em tudo isto?
Так что я начал искать общий знаменатель.
Então, procurei por um denominador comum.
Он – общий знаменатель.
- Sim. Ele é o denominador comum.
Харрис - общий знаменатель.
Harris é o denominador comum.
Ну, общий знаменатель наверное, электричество, так?
O denominador comum tem que ser a electricidade, certo?
Оказалось, есть общий знаменатель.
Parece que à denominador comum.
- Общий знаменатель...
- tinha um denominador comum...
Так что общий знаменатель - этот руководитель. Бенджамин Сталдер.
Benjamin Stalder, presidente do Grupo Consórcio Energético.
Папочка, а что такое наименьший общий знаменатель?
Papá, o que é o menor denominador comum? - A TV real.
Общий знаменатель, просто человек на улице.
Um homem da rua.
Очевидно есть общий знаменатель, который мы пропускаем.
Tem de existir um denominador comum que não estamos a ver.
Я говорю, что у этих двух смертей общий знаменатель -
- O que está a dizer?