Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Объекты

Объекты перевод на португальский

312 параллельный перевод
— Он не всегда в офисе,.. ... порой ездит на объекты.
Não fica sentado na secretária, vai até aos poços.
Но и у них и у нас одна проблема, мы можем держать микроразмер всего шестьдесят минут, потом объекты сами увеличиваются.
Mas ambos temos o mesmo problema : falta de controle. Eles só podem miniaturizar algo por 60 minutos, exatos.
ЭНТЕРПРАЙЗ Эн-Си-Си - 1701 Согласно нашим записям, тазианцы могли преобразовывать объекты или делать невидимыми.
Existem referencias nos registros sobre os Thasianos terem o poder de mudar a forma dos objetos ou... tornarem coisas invisíveis.
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
Se os alienígenas ficarem impunes, voltarão, a atacar outras instalações da Federação.
- В моей профессии - это объекты.
- Para mim, são sujeitos.
Сегодня вражеская авиация крупными силами... атаковала объекты в Южной Англии... Но воздушная армада противника получила суровый отпор.
Vastas formações de aviões inimigos... atacaram hoje alvos no sul de Inglaterra... mas a armada aérea inimiga foi bastante castigada.
Однако, они наши объекты.
Porém, são eles o nosso alvo.
Но есть множество причин, из-за которых природные объекты излучают радиоволны.
Mas há muito mais razões para os objectos naturais emitirem ondas de rádio.
Все материальные объекты - это замысловатая совокупность атомов, даже мы с вами.
Todos os objectos materiais eram constituídos por átomos, intricadamente ligados, incluindo nós.
То есть, квадрат видит, как в запертой комнате постепенно из ниоткуда появляются таинственные объекты и тут же меняют свою форму.
O quadrado, à medida que o tempo passa, vê uma série de objectos aparecer misteriosamente, não se sabe de onde, e dentro da sua sala fechada, e a transformar-se dramaticamente num círculo próximo.
В трактовке Эйнштейна гравитация является лишь складкой в ткани пространства, с которой могут повстречаться движущиеся объекты.
Nesta interpretação que devemos a Einstein, a gravidade é apenas, uma distorção no tecido do espaço, a qual é encontrada por objectos móveis.
Объекты, которые мы встречаем в путешествии по Млечному Пути, это стадии жизненного цикла звезд.
Tudo o que encontramos numa viagem através da Via Láctea, são fases no ciclo de vida das estrelas.
Необъятная спираль, где сжимаются газовые облака, формируются планетарные системы, сияют сверхгиганты, стабильные средние звезды, красные гиганты, белые карлики, планетарные туманности, сверхновые, нейтронные звезды, пульсары, черные дыры и, можно смело сказать, другие необычные объекты,
Uma enorme forma espiral com nuvens de gás em colapso, sistemas planetários em condensação, supergigantes luminosas, estrelas estáveis de meia-idade, gigantes vermelhas, anãs brancas, nebulosas planetárias, supernovas, estrelas de neutrões, pulsares, buracos negros
Эти зачастую шумные и порой смертельные объекты впервые появились всего несколько веков назад.
Estes objectos frequentemente ruidosos e ocasionalmente mortais, apareceram primeiro em grandes números apenas há uns séculos atrás.
В этот самый четверг какие-то объекты скользили через ионосферу.
'Nesta Quinta-feira, em particular,'havia coisas que se moviam através da ionosfera.
На высоте много миль над поверхностью планеты эти огромные, желтые, похожие на плиты объекты... огромные, как небоскребы, бесшумные, как птицы, легко парили в вышине.
'Muitos quilómetros acima da superfície do planeta,'várias coisas amarelas enormes, tipo lajes ou assim,'grandes como prédios, silenciosas como pássaros,'estavam suspensas no ar exactamente como os tijolos não o fazem.
Ты узнаёшь эти объекты? Да.
Reconhece-os
Все объекты будут информированы.
Informarei todas as unidades.
А что происходит, когда ты телепортируешь живые объекты?
Que acontece se tentares teletransportar seres vivos?
- Не возражаете, мы введём незнакомые объекты?
- Quer ver imagens de aliens?
Теперь мы создаём различные инородные объекты.
Temos artefactos alienígenas.
Я хочу сказать про женщин и о том, что они не просто объекты с округлостями, что сводят нас с ума.
É acerca das mulheres, e como elas não são objectos com curvas e nós fazem ficar malucos.
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным образом, то это могло бы создавать резонанс, польза от которого для конкретного жилища в этом пространстве была бы..... громадной, могла бы быть далеко, далеко идущей!
Estive a pensar que se se pudesse encontrar o lugar perfeito para todos os objectos num espaço em concreto isso poderia trazer benefícios para o indivíduo que habita esse espaço, que poderiam ser enormes e muito proveitosos.
Теперь, используя метод Ломбардо вы учитесь видеть объекты как простые геометрические фигуры.
Agora, usando o método de Lombardo, aprendem a ver objectos do dia a dia como simples formas geométricas.
Мы продаем запрещенные объекты из мест, куда не ступала нога человека.
- Vendemos objectos proibidos de locais que os homens receiam percorrer. Também vendemos iogurte gelado, a que chamo "frogurt."
Объекты и материальные вещи легко.
Objectos e coisas materiais são fáceis.
Каждый раз, когда эти объекты предстают перед нами мы должны смотреть.
Sempre que este tipo de coisas nos aparecem à frente, temos de olhar. É impossível não olhar.
Похоже, что мы можем перемещать объекты в том потоке времени.
Temos energia limitada e seus campos consomem muita. Entendido.
Внезапно у меня появилась способность влиять на маленькие объекты.
Subitamente fui capaz de influenciar objectos cada vez mais pequenos.
Даже криогенные камеры, содержащие биологические объекты вроде этого.
Até câmaras criogênicas com sujeitos biológicos como este.
Он создаёт поле омикронных частиц, а потом управляет им, чтобы формировать физические объекты, как ваш плащ.
Cria um campo de partículas de ómicron e manipula-o para formar objetos físicos como o seu manto.
Если я права, все и всё в этой деревне - голографические объекты.
Se estiver certa, todas as pessoas e tudo nesta aldeia é uma projeção holográfica.
Объекты находятся в области искажающего поля.
Os sujeitos estão dentro de um campo de distorção espacial.
... на объекты операции. Иначе с их Приходом Получим Панику и хаос.
Se eles sabem há pânico.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Além disso, se a Federação ainda tem esperança de coexistência pacífica com o Império Klingon, deve abandonar todas as bases estelares e instalações militares no setor Archanis.
Единственный способ обезопасить эти объекты - проверять там всех, носят они форму или нет.
A única forma de proteger essas instalações é testando toda a gente aqui, use farda ou não.
У меня забрали объекты, используемые в частном секторе.
Utilizaram as minhas cobaias no sector privado.
Прежде всего, капитан хочет, чтобы вы прекратили взрывать гражданские объекты.
Para esse fim, o Capitão quer que parem com os atentados a alvos civis.
"В редких случаях человекоподобные неживые объекты, такие как куклы или манекены, обладают магически приобретенным сознанием, имея желание стать человеком, они забирают человеческие органы".
"Em raras ocasiões, os objectos inanimados de qualidade humana, como bonecos e manequins, já misticamente possuidores de consciência, demonstraram o desejo de se tornarem humanos, ceifando órgãos..."
Все организмы и искусственные объекты устранены.
Todos os organismos e objetos artificiais foram erradicados.
Сначала салон наполнится туманом, а потом все лёгкие объекты, всё что не привязано, в том числе и ваше оружие - улетит в пробоину.
Depois de a cabina se encher de nevoeiro, os objectos ligeiros, o que não esteja atado, incluindo a sua arma, voarão na direcção do buraco.
Нам не нужны другие объекты.
Já não precisamos das outras pessoas.
Многочисленные объекты движутся в направлении Атлантического побережья.
Pode ser um ataque de surpresa com mísseis!
- Объекты двигаются на запад.
Suspeitos dirigem-se para Oeste.
Мы все знаем, что телескоп позволяет нам увидеть удаленные объекты... ... но что, если б мы хотели понюхать удаленные объекты?
Todos sabemos que os telescópios nos permitem ver objectos distantes mas, e se quisermos cheirá-los?
Одо и Гарак просмотрят доклады вашей разведки. и перечислят подходящие для нас объекты.
O Odo e o Garak analisaram os vossos relatórios de espionagem e listaram várias instalações vulneráveis que podemos atacar.
Во время оккупации, Я не хотела атаковать объекты на которых работали баджорцы. Но я это делала.
Durante a ocupação, eu não queria atacar instalações onde houvesse bajorianos a trabalhar, mas fi-lo porque eles eram colaboradores.
Как я понял, ваши главные объекты - 2 картеля :
A maioria desses esforços centram-se nos dois cartéis?
Наша задача - поразить военные объекты,.. ... самолёты и танковые заводы.
A nossa missão é atingir aviões e reservatórios de fábricas.
Будут разрушены крупные города и прочие объекты общим количеством 7,586.
Os alvos serão... as maiores cidades do mundo e 7.586 instalações.
По Ньютону - время и пространство это отдельные объекты, а по Эйнштейну они переплетены.
Para o Newton, espaço e tempo são entidades separadas. Para Einstein, elas se entrelaçam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]