Обыск перевод на португальский
967 параллельный перевод
Можете провести обыск в моей квартире.
Não me incomodo, se tiveres um mandado de busca.
Но если ее здесь нет, почему вы подвергали себя риску, чтобы не дать мне устроить обыск?
Se não está aqui... porque se arriscou a um ferimento grave, para evitar a minha busca?
А что, я должен сидеть здесь и ждать, пока разные люди будут устраивать обыск?
Porque me sentaria eu aqui, deixando entrar pessoas para me roubarem?
"Ордер на обыск, выданный судьей", который знает наизусть Биль о правах.
"Um mandado emitido por um juiz" "que conhece a Declaração dos Direitos."
Что тебе нужно, чтобы провести обыск?
De que precisas para poderes ir revistá-lo? Diz-me.
Теперь у тебя есть основание для ордера на обыск? Не сомневайся.
Já tens o suficiente para um mandado?
Сейчас на ипподроме проводится обыск.
" Neste momento está a ser levada a cabo uma pesquisa meticulosa na area...
У вас нет ордера на обыск моей трости.
Você não tinha mandado de busca.
Был произведен обыск, сделаны фотоснимки и сняты отпечатки пальцев.
Foi feita uma pesquisa, tiradas fotografias e colhidas as impressões digitais do local.
Проводит обыск.
- O que faço eu aqui?
- Начался обыск здания.
Estão a iniciar uma busca.
Мы проводим обыск. - Хайль фюрер!
- Estamos à procura.
Что ж, с моей точки зрения, обыск в жилище подозреваемого был незаконен.
Penso que a busca em casa do suspeito foi ilegal.
Вам следовало заручится ордером на обыск.
Não houve mandado de busca.
- Ордером на обыск?
- Mandado?
Ты забыл : перед сеансом будет обыск.
Antes do filme, eles vão nos revistar.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Diz-lhe que apanhámos o homem onde ele deveria estar... e que precisamos de um mandato para verificar o carro.
У нас есть ордер на обыск всего помещения.
Trazemos um mandado de busca.
Я получил ордер на обыск помещения а не на то, чтобы ты стал судьёй, советом присяжных и исполнителем в одном лице.
Os mandados eram de busca e não de juiz e carrasco.
Боюсь, что вам нужен ордер на обыск или разрешение... самого лорда Саммерайсла.
Receio que para obter a ordem de registro precisa de uma autorização do próprio Lord Summerisle.
Вы не можете получить ордер на обыск того, что находится здесь.
Não consegues arranjar um mandado para o que tenho aqui.
У нас есть ордер на обыск вашей квартиры.
Temos um mandado para revistar o seu apartamento.
Они устроили у меня обыск. За домом следят.
Foi o telegrama que deu origem às escutas, às buscas ao apartamento e à vigilância lá em baixo.
Одно дело, если бы вы нашли наркотики, но если ваша единственная улика - кофе, нам не получить ордера на обыск.
Se tivesse encontrado droga, era uma coisa. Mas só com o café como prova, não podemos obter um mandado.
Мы не "обходим" ордера на обыск.
Aqui não há'torneios'com mandados.
Без веских причин, это незаконный обыск.
Sem ter causa provável é uma busca ilegal.
Я не даю вам ордера на обыск.
Não darei ordem de mandato.
Наверняка полиция устроит обыск.
Porque de certeza que a polícia vai anotar tudo.
Проникновение в жилище без ордера на обыск уничтожение имущества, умышленный поджог сексуальное домогательство с использованием фаллоиммитатора из бетона...
Destruição de propriedade, fogo posto, violação com um vibrador de betão?
Это будет самый крупнейший обыск на центральном побережье после... Что? После Второй мировой войны, и это всё из-за тебя.
Vai ser a maior busca desta zona, desde a Segunda Guerra, tudo por tua causa.
Хоук, ты получил ордер на обыск в доме Гарольда Смита?
Hawk, conseguiu o mandato para o apartamento de Harold Smith?
Гарри, нам нужно получить ордер на обыск в доме Лио Джонсона.
Harry, precisamos de um mandato para a casa de Leo Johnson.
У нaс paзрeшeниe нa обыск.
Temos um mandato de busca.
Они просили меня подписывать повестки и разрешения на обыск.
Obrigavam-me a assinar os avisos ou mandatos.
Мы дадим ему обыск с раздеванием всего тела.
Vamos revistá-lo.
Вы обвиняетесь в тайном сговоре и убийстве президента Джона Ф.Кеннеди. У нас есть ордер на обыск помещения.
Está preso por conspirar e acordar com terceiros o assassínio do Presidente John F. Kennedy.
- Обыск его тела ничего не дал.
Sabe Sr Burns, a consulta à cavidade corporal dele não revelou nada.
Вы что, обыск проводите?
Estão aqui para a limpeza?
Обыск нашего багажа - пустая трата времени.
Eu disse-lhes que o exame da bagagem era pura perda de tempo!
Не уверен, что их обыск разрешит Верховный суд.
Oh Bart, eu não sei se revisões aleatórias aos cacifos são permitidas pelo Supremo Tribunal.
- У меня не было ордера на обыск.
- Não tinha mandado de busca.
Мы из полиции, у нас есть ордер на обыск.
- Sr., de quem está à procura? - CID, estamos aqui para pesquisar o lugar.
У меня ордер на обыск, мне нужно ознакомиться со всеми вашими файлами.
- Sou Eddie Chan do OCTB. Isto é um aviso.
Стойте, мы из полиции, у нас есть ордер на обыск.
Vem connosco de volta para a estação. Vamos! Alto!
Отлично, стойте здесь, пока я буду проводить обыск.
Tem de ficar de vigia, enquanto faço a busca.
Обыск?
Busca?
У вас есть ордер на обыск?
Tem mandado?
- У нас ордер на обыск.
- Temos um mandado de busca.
- Обыск, мсье.
- Vamos fazer uma busca à casa.
Сейчас будет произведён обыск корабля и я буду вам благодарен, если вы останетесь на местах до его завершения.
Só depois de eu estar morta.
Обыск.
Perquirição.