Ограбление перевод на португальский
1,553 параллельный перевод
Ограбление - это одно, но расчетливое убийство человека - здесь требуется твердая рука.
Roubar é uma coisa, mas é preciso ser-se muito frio para matar alguém a sangue frio.
Тогда это было не просто ограбление.
Então não foi apenas um assalto.
Я не нарывался на ограбление, ты это хочешь сказать?
Não entrei num assalto por acaso, é isso que queres dizer-me?
"Нанесение телесных повреждений, вооружённое ограбление, покушение на убийство."
"Assalto a mão armada e tentativa de homicídio"
Я на Скелтон-авеню, у дома 719. Здесь ограбление.
Estou na Skelton Avenue, 719.
Сорвал ограбление в ювелирном.
Acabou com um assalto numa joalharia.
Парень приходит во время ограбления, его убивают. Типичное ограбление с убийством.
A vítima depara-se com um roubo, e acaba morta.
Ограбление винного магазина.
Assalto à loja de bebidas.
Всем свободным подразделениям, просьба выдвинуться на ограбление по адресу Hoffman Place, дом 4301
Todas as unidades disponíveis, por favor responder a um relatório da 211, em 4301 Place Hoffman.
Всем машинам и А35, ограбление на Фуэга, дом 1620.
Todas as unidades e A35. Um 211 em progresso, 1620 Fuega.
А чем пахнет? Это не ограбление, это заказное убийство
- Então, o que se parece?
Я только что узнал, что вы ответственны за ограбление автобуса с наркотой, и мне пришлось убить двух кретинов, чтобы ваши задницы не оказались в тюрьме.
Descobri que são responsáveis por roubar um carregamento de oxicodona, e tive de matar dois imbecis para vos safar da cadeia.
Я только что узнал, что вы ответственны за ограбление автобуса с наркотой, и и мне пришлось убить тех двух кретинов, чтобы ваши задницы не оказались в тюрьме.
Agradeço. Também trouxe coisas para os miúdos, se não se importar. Venham cá.
- За что, за ограбление банка? - По-видимому, нескольких.
Deixou de dar notícias ao oficial da condicional há um mês.
Все на землю! Это ограбление! Медленно!
Espero que não esteja a contar com o avozinho para o proteger.
Кажется, мне придётся разыграть ограбление и смыться.
Parece que vamos ter de pegar e largar. Como?
Его арестовали якобы за ограбление "Мира орудия".
Foi preso por ter assaltado alegadamente o "Mundo das Armas".
Патрулям на 18-ой и всем свободным патрулям, у нас вооруженное ограбление банка City North, 1260, Ист Честнат.
Unidades do 18º e da municipal, assalto em progressão no Banco City North, rua East Chestnut, no 1260.
Возможно, вооруженное ограбление банка City North... 1260, Ист Честнат.
Possível roubo armado no Banco City North, rua East Chestnut, no 1260.
А если кто-то начнет возмущаться, напомни им, что у нас тут два огнестрела и ограбление банка, и убийца с автоматом в руках, причем, недалеко от школ, в которых вот-вот закончатся уроки.
Se reclamarem diz-lhes que houve dois tiroteios e um assalto a banco, e um assassino com uma metralhadora perto de escolas.
Дважды за вооруженное ограбление, один раз за угон машины.
Tem passagem. Duas vezes por assalto armado, uma por roubo de carro.
У нас ограбление банка, а мы здесь застряли.
Fomos chamados para um assalto.
это ограбление!
Minhas senhoras e meus senhores isto é um assalto!
В городе случилось очередное дерзкое ограбление, уже четвертое по счету.
A cidade testemunhou o quarto de uma série de assaltos.
ак многие знают, прошлой ночью произошло ограбление.
Como muitos de vós já sabem, tivemos um assalto a noite passada.
Это как ограбление, только вором был я.
Era como um assalto, só que eu era o ladrão.
- Что, если это ограбление, которое ты предотвратил, было ненастоящее.
- E se este roubou que impediste... nem sequer foi real?
- Ограбление.
- Que deu para o torto, talvez.
Тут, должно быть, ограбление.
Isto vai ser um assalto.
Теперь это ограбление.
Aquilo sim foi um roubo.
Кража, хранение наркотиков, ограбление.
Pilhagem, posse, roubo...
Первый срок отсидел в Ломпоке, за ограбление, в 2000 году.
A primeira pena foi de roubo em Lompoc, em 2000.
Ограбление может начаться в любую секунду.
Isto pode estar prestes a acontecer.
Ограбление переросло в убийство.
De roubo passou a assassinato.
Это было полтора года назад, в то же время, что и нераскрытое ограбление банка в Ширли на 100 000 долларов.
Isso foi há um ano e meio, na época de um assalto a um banco não resolvido em Shirley, de 100.000 dólares.
Спасибо, Джулс. Способен ли начинающий банковский грабитель со своими одноклассниками совершить идеальное, однократное ограбление на поллимона без какой либо внутренней помощи?
Um ladrão novato e os seus colegas da escola conseguem um roubo perfeito, excepcional, de meio milhão, sem ajuda interna?
Вот как, вероятно, его соблазнили на ограбление.
Provavelmente atraíram-no por querer ser parte de alguma coisa.
Ювелирный магазин в Брюселле два года назад - ограбление пошло не так.
Joalharia em Bruxelas há 2 anos, o assalto correu mal.
Мэгги разыскивается в Сакраменто за вооруженное ограбление и в Фресно за поджег.
A Maggie é procurada em Sacramento por assalto à mão armada e em Fresno por fogo posto.
Похоже на неудавшееся ограбление, как ты и хотел.
Pareceu um assalto que correu mal, tal como queria.
Знаешь, ты очень сексуален, когда планируешь ограбление.
Sabes, é sensual ver-te a preparar um golpe.
Ригсби только что сказал нам, что это не ограбление. Ясно, что это не изнасилование.
O Rigsby disse-nos que não foi um assalto, nem foi crime sexual.
Ограбление. Наркотики. Нападение.
Assaltos, drogas, agressões, homicídio involuntário.
- Ограбление?
- Roubo?
О Боже, это ограбление может недолго продлиться.
Nossa, isto podia ser um roubo bem mais fácil.
Два убийства в Манхэттене... ограбление и на бытовой почве.
Dois homicídios em Manhattan, um assalto, outro doméstico.
МакКенн за жестокое ограбление.
O McCann por roubo.
Я достану оружие, будет похоже на ограбление.
Arranjarei uma arma. Farei com que pareça um assalto.
Это было неудачное ограбление.
Foi um assalto que correu mal.
Это не было ограбление.
Não foi um assalto.
Наличные и кредитки на месте, значит это было не ограбление. Да.
Sim.