Ограждение перевод на португальский
158 параллельный перевод
Здесь он проломил ограждение.
Bateu no parapeito ali, com toda a força.
Он пересек это ограждение.
Cruzou a linha.
Как журналисты прошли за ограждение?
Como esses repórteres atravessaram a barreira?
Никто его не сталкивал, а также не заставлял трясти ограждение.
Ninguém o obrigou, ninguém o obrigou a abanar a cerca.
И потом мяч попал ему в голову, и он упал через ограждение.
Nessa altura, levou com a bola na cabeça e caiu sobre o muro.
Нам нельзя переходить ограждение.
Não podemos atravessar esta rua.
Украли подающую мячи машину, сетчатое ограждение, покрытие площадки и все витамины мистера Штейнбреннера.
Roubaram uma máquina lança-bolas, automática, o estojo dos tacos, a cobertura do centro do campo, e todas as vitaminas de Mr. Steinbrenner.
Ребенок в аэропорту прорывается сквозь ограждение... бежит к Старому Башмаку, трет мясом манжет Шуманна.
No aeroporto, uma criança fura o cordão... e alcança Old Shoe. Esfreguem carne na mão dele.
Их защитное ограждение генерирует темпоральное искажение 9-го уровня.
Seus escudos de defesa estão gerando uma disruptura temporal nível nove.
Б'Эланна, она хочет чтобы вы установили мультифазовое ограждение вокруг варп ядра.
B'Elanna, ela precisa de você para instalar um escudo multifásico em torno do núcleo de Warp.
К стене! Через ограждение!
Até ao muro, ao muro!
Переворачиваются в воздухе прямо через ограждение!
O carro Visteon, passou a barreira!
Две машины сцепляются, одна перелетает через ограждение
Dois carros a guinar para se desviarem do óleo!
Похоже, Вормус протаранил на своей машине ограждение... и свалился с разводного моста в реку.
Ao que parece Wormus conduziu seu carro através das barreiras sobre a ponte levadizo para o rio.
Если вы не труп, зайдите за ограждение.
Se não são cadáveres, ficam do lado de lá.
ѕройдите за ограждение.
Para trás da barricada.
Имон спроектировал ограждение специально для этой фазы.
O Eamon projectou escudos específicos para esta fase.
Учитывая состояние их души Я бы предпочел, чтобы вы не ходили на стадион перед 48000 и повесили там кривой мяч за ограждение.
Dado o estado de espírito, preferia que não entrasse num estádio com 48 mil pessoas e falhasse uma bola de curva. - Ele tem razão.
- У неё лопнула шина. Машина перескочила ограждение и врезалась лоб в лоб с внедорожником.
O carro saltou o separador central, e bateu de frente num jipe.
Я перепрыгну это ограждение здесь
Vou saltar esta vedação aqui.
Машины сошли с дороги и врезались в ограждение.
Houve derrapagens até às grades de protecção.
- Что? Ты сказала, что Петрелли пытался задержать того, кто убил Джеки, и они оба упали через ограждение. Далеко было падать.
Disse que o Peter agarrou o assassino da Jackie, e eles caíram da arquibancada, que é muito alta.
Я перелез через ограждение и попал сюда.
Saltei a cerca e vim até aqui.
Вы сказали, что перелезли через ограждение?
O que disse? Que saltou a cerca?
Он перелез через ограждение.
Ele saltou a cerca.
Он сломал ограждение.
Ele partiu a cerca.
Но когда я пробил колесо, мой порш стало бросать из стороны в сторону и я перелетел через ограждение.
Mas então, quando tentei travar, o meu Porsche deu voltas e voltas e foi parar ao corrimão de segurança.
Видишь это стеклянное ограждение, Джек?
Estás a ver esta "casa de vidro" onde estás a viver, Jack?
Простите за то, что я не знал, что у них ультразвуковое ограждение. Я не знал, что он хотел умереть.
Desculpem lá eu não saber que eles tinham um muro com uma arma sônica.
Ты проходил через ограждение?
Atravessaste alguma cerca?
Вокруг катка было сетчатое ограждение, сетчатый барьер.
Havia uma rede de arame à volta do rinque de patinagem, uma barreira de arame.
Я видел, как он упал за ограждение.
Eu vi-o cair por cima da barreira.
Я хочу, чтобы ты обмотал талию простыней, вылез за ограждение балкона и оттолкнулся.
Pega num lençol, ata-o à cintura, sobe ao parapeito e salta.
Машина 1-Д-2 пробила дорожное ограждение и съехала на обочину рядом с отметкой "114 миля".
O veículo do McKeen atravessou a grade de protecção e caiu numa vala perto do quilómetro 183.
Если есть ограждение, то нам понадобятся кусачки.
Havendo cercas, precisamos de encontrar alicates que as cortem.
Сначала нужно восстановить ограждение.
Temos uma falha na nossa segurança que precisa de ser tratada!
Кто тебя за ограждение пропустил?
Não estás do lado errado da fita amarela?
Один русский таксист перелетел ограждение. — И? — Налетел на пешехода,... того отбросило в витрину магазина.
Um taxista russo passou por cima do passeio e atirou um pedestre para a vitrina de uma loja.
Воздадим хвальбу Господу нашему Всевышнему за ограждение меня от греха неправедного.
Agradeçemos ao Senhor teu Deus por segurar a minha mão na montanha neste mesmo dia.
Вы мне нужны, чтобы доставить туда ограждение в миллиард миль длиной чтобы держать подальше несогласных.
Preciso que entregue uma cerca de um bilhão de quilômetros... para afastar os protestantes.
Мы везем ограждение, чтобы вы, леди, знали свое место.
Estamos entregando uma cerca para mantê-las no seu lugar.
Мы поставили твое ограждение, Лео Вонг.
Instalamos sua cerca, Leo Wong.
Видел бы ты лицо Майкла когда мы чинили ограждение и ставили камеру.
Devias ter visto a cara do Michael, quando me viu a reparar a vedação e a instalar aquela câmara.
щит и ограждение - истина Его ".
"A Sua verdade é escudo e broquel."
Там есть ограждение.
Tem um muro.
Поселенцы стаскивают стручки, сооружая ограждение вокруг деревни.
Bem, parece que os aldeões juntaram algumas cápsulas - numa barreira à volta da aldeia.
- Да только снять это ограждение.
- Basta tirar as capas aqui.
Она под транквилизаторами пока мы не построим ограждение на одном из наших островов.
Está sob sedativos no alto-mar, enquanto construímos um recinto numa das nossas ilhas.
Они врезаются в дорожное ограждение.
Batem no rail.
На карте есть ограждение.
Sabes, o mapa mostrou cercas.
- Ограждение уже работает?
- A cerca está pronta?