Однозначно перевод на португальский
633 параллельный перевод
Поступи однозначно.
Acho que ela foi tomada por você.
Это нельзя сказать однозначно.
Não há nada certo em nenhum sentido.
- Однозначно.
- Definitivamente.
Нет, без ямочек, однозначно.
Não tinhanenhuma covinha.
Однозначно : дурацкая способность играть у меня на нервах.
- Um grande talento prame irritar. Nãosei de onde ela vem, ou pra onde vai.
Законом 46 года и декретом № 2.253 от 5 ноября 1947 года создан национальный санитарный регистр для женщин, где должны быть зарегистрированы те, в отношении которых можно четко, однозначно и с уверенностью сказать, что они проститутки.
A lei de 1946 e o decreto 2253 de 5 de Novembro de 1947 organizou o Registo Nacional Sanitário para as mulheres sobre as quais recaiam suspeitas fundamentadas de que se dedicam a uma vida de prostituição.
Я не могу ответить однозначно. Спасибо.
Não posso responder categoricamente.
Я однозначно могу понять человека, который не хочет стучать на своих друзей... но тебе нужно понять позицию, в которой я нахожусь.
Eu consigo entender um homem que não quer denunciar os amigos... mas tens de compreender a posição em que estou.
Мы однозначно зафиксировали здесь повышение мощности.
Mas registramos um aumento de energia aqui.
Только не в статье. Я не могу однозначно сказать, работает ли Хант на Колсона, или Колсон на Ханта.
Não se percebe se... o Hunt trabalha para o Colson.
Ну, я не могу сказать, что они однозначно доказывают то, что они планировали взлом,.. .. но они практически на это указывали.
Não provariam cabalmente que eles tinham planeado o assalto, mas quase.
Ее назначение однозначно и несомненно.
Este tem um objectivo singular e evidente.
Найденные окаменелости однозначно говорят нам, что некоторые создания, когда-то широко распространенные, теперь полностью исчезли.
O registo fóssil revela-nos sem ambiguidade, criaturas que estiveram presentes em números enormes, e que se extinguiram completamente.
Это ответ - либо "да", либо "нет" - на однозначно сформулированный вопрос.
É uma resposta - sim ou não - a uma questão não ambígua.
Если это однозначно, адмирал, мы хотели бы рискнуть.
Se não se importa, gostaríamos de partilhar o risco. Muito bem.
Однозначно.
Agradeço mesmo.
Этот мужик однозначно спятил.
Este homem é um lunático.
Когда вы облажаетесь, а вы однозначно облажаетесь я буду тем, кто подпишет ваш рапорт о плохой работе.
Quando fizerem asneira, o que farão, eu estarei lá para elaborar um relatório.
Я пойду позвоню Ленни. Это однозначно не моя комната, и я не получу мой пудинг из тапиоки. - Кровать стоит не на том месте.
Isto não é o meu quarto e a cama está no sítio errado.
- Однозначно, нет..
- De certeza que não.
В таком случае, я однозначно получу опекунство и три миллиона долларов, так ведь?
Se for esse o caso, consigo a custódia e os três milhões.
- Однозначно должны сейчас идти. - Да.
Vamos sim, Ray.
И им однозначно не стоило доедать все мои фисташки.
E, com certeza, não tinham que acabar com os meus pistachios.
- Однозначно.
Com certeza!
Том, все не так однозначно, как ты представляешь.
Tom as coisas não são tão simples como tu pensas.
- Однозначно!
Tenho a certeza que sim.
- Да, да. Я однозначно один из вас.
- Mas claro que sim.
У полиции Сиэтла есть свидетель который однозначно опознал в Джози женщину, вышедшую из машины там, где они нашли "жмурика".
A polícia de Seattle também achou uma testemunha que identificou positivamente a Josie a deixar o carro onde eles o acharam.
Пол однозначно изменился.
O Paul mudou, concerteza.
Однозначно.
Provavelmente, não.
- Я не могу однозначно ответить.
- Não sei bem. - Porque não?
Нет, они ели что-то, но однозначно не Минбарца.
Não, eles comeram algo, definitivamente, mas não Minbari.
Трудно сказать однозначно.
Bem, não se sabe ao certo.
Когда мы отправимся воевать против Юты, мы однозначно надерем им задницу.
Quando estivermos em guerra contra o Utah, vamos ser duros!
Ответь мне однозначно сейчас.
Quero uma resposta honesta, imediatamente!
На этот счет все однозначно.
Eles foram muito claros.
- Однозначно нет.
- De modo nenhum.
Однозначно.
Acabou-se.
Вы однозначно не получите мое благословение!
Não têm a minha bênção de maneira nenhuma!
Если ты однозначно и решительно должен завалить всех пидарасов в комнате без вариантов...
se não puderes deixar fugir cabrão nenhum da sala, não aceites substitutas.
Однозначно - он серый. - Он чёрный. Чёрный.
- Não, é cinzento.
Для человека с одним глазом, это однозначно - идиотизм.
Para quem tem um só olho, é totalmente idiota.
Backstreet Boys, однозначно.
Backstreet Boys, totalmente.
После просмотра полицейского досье, Рифкин однозначно опознал 24-летнего бывшего осужденного Лео Хендлера.
Depois de examinar o arquivo das fotografias de criminosos, identificou o ex-recluso de 24 anos, Leo Handler, como atacante.
И однозначно.
E sem ambiguidades.
Ага, однозначно.
Sim, com certeza.
Однозначно, не следует из того спектакля, который я только что видел.
Não se baseia no espectáculo que acabei de ver aqui.
Повредить основную артерию значит однозначно умертвить.
Se artéria foi cortada, não havia hipótese.
Это однозначно.
É óbvia.
- Не могу ответить однозначно.
Não diria assim.
Однозначно.
- Com certeza.