Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Ожидал

Ожидал перевод на португальский

2,830 параллельный перевод
Я не ожидал никаких сложностей.
Eu não esperava ter problemas.
А я не ожидал, что вашего человека собьёт машина.
Eu não esperava que o teu homem fosse atropelado.
Ты не ожидал, что он появится.
Não esperavas que ele aparecesse.
Немного более драматичнее, чем я ожидал, но победа это победа.
Mais dramático do que esperava, mas foi uma vitória.
Но мои поиски не увенчались успехом и я вернулась обратно домой, где меня уже ожидал мой ковен.
Quando a minha procura falhou, voltei para casa, de encontro à caça implacável de meu clã.
Я ожидал профессионального интервью, а не какой-то угрозы от радиостанции.
Eu estava à espera de uma entrevista formal não de um ataque de um humorista.
Я так и думал, так и ожидал.
Eu pensei que haveria, estava à espera disso.
Ну, я и не ожидал что, тот, кто никогда не танцевал танец вощеной бумаги, поймет нас.
Não esperava que alguém que nunca fez a dança da cera entendesse.
Оу, такого поворота я не ожидал. Оу!
Isto foi uma reviravolta de que não esperava.
Не то, чего я ожидал.
Não. Não era o que eu esperava.
Такого я не ожидал.
Eu não estava à espera dessa reviravolta do fim.
Я ожидал большего.
Eu esperava mais.
Этот ящик чуть меньше, чем я ожидал.
É um pouco mais pequena do que eu esperava.
Ожидал большего?
Esperavas mais.
От него я ожидал подобного.
Já esperava isto dele.
Такого я от тебя не ожидал.
Não esperava isto da tua parte.
Я ее не ожидал.
Não a ouvi chilrear.
Я этого не ожидал.
Não esperava que isso acontecesse.
Джеймс, я этого не ожидал.
Não antevi aquilo, James.
Никто не ожидал увидеть Омара, но он здесь.
Nunca ninguém espera ver o Omar, mas ei-lo.
- Чего ты ожидал?
- O que esperavas?
Чего ты ожидал?
O que esperavas?
Этой ночью все случилось не так, как я ожидал.
Esta noite foi diferente daquilo que estava à espera.
Короче, я тут кое-кому сказал, что я в городе, и я не ожидал, что она придет.. Так что не пугайся.
Eu disse a alguém que estava na cidade e não pensei que ela aparecesse, portanto, não te passes.
Я не ожидал увидеть тебя здесь..
Está bem, porque eu não esperava ver-te tão cedo.
Бобби, никто не ожидал, что ты выиграешь у Спасского.
Ninguém esperava que você vencesse o Spassky.
- Так, как я и ожидал.
O esperado.
Что, не ожидал, что я разбираюсь в вертолетах?
O que foi? Um tipo como eu não pode saber de helicópteros?
Человек-паук, такого ты не ожидал.
Homem-Aranha. Aposto que não esperavas por esta!
Я кого угодно ожидал сегодня увидеть, но только не тебя.
És a última pessoa que esperava ver hoje.
- Что? Знаете, если честно, я ожидал чуть больше шика!
Sabes, para ser franco, esperava um pouco mais de... pizzazz!
Меньшего и не ожидал.
Não esperava nada mais que isso.
Покупая страховку, я ожидал каких-то гарантий, ну вы понимаете.
Não pago Conta Premium à toa, sabe.
Это было намного хуже, чем я ожидал.
Foi muito pior do que esperava.
О Боже. Разве я не ожидал этого разговора?
Oh, céus, pensei que não ia funcionar.
Я ожидал гигантскую тачку.
- Esperava um carro gigante.
А когда все это получишь, почувствуешь лишь недоумение, потому что ты не настолько счастлив, насколько ожидал.
Quando consegue isto, ficará confuso, porque não ficará tão feliz quanto achou que ficaria. Então ficará sentado lá, a pensar :
- Ну а чего ты ожидал от меня?
- Não sei o que esperas de mim.
Не ожидал увидеть меня, Джозеф?
Estás surpreso em ver-me, Joseph?
Ожидал-тο я какοй-тο мазни.
Estava à espera de ver uns borrões.
Не ожидал от тебя такого.
Esperava mais de ti.
Ожидал большего?
Esperavas mais?
Он ожидал, что я буду любить его просто так.
Ele esperava mesmo que eu o amasse incondicionalmente.
Я ожидал, все будет так, как не ожидал. Не ожидал, что будет так, как ожидал.
Esperava que a noite fosse inesperada, não contava que corresse como esperei.
Не то, что я ожидал.
não é o que eu esperava.
Я не ожидал так скоро твой звонок.
- Não esperava que ligasse tão depressa.
Я не ожидал, что она окажется позади меня.
Não sabia que ela ia estar logo atrás de mim!
Он не ожидал увидеть меня там.
Não estava à espera de ver-me ali.
Не ожидал увидеть вас.
Estou surpreendido por vê-la.
Я ожидал.
- Eu esperava.
Такого я не ожидал.
- Não esperava por esta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]