Он нужен перевод на португальский
3,115 параллельный перевод
Он нужен.
É preciso.
Что такое брандер, и зачем он нужен коммодору?
O que é um hellbuner e porque é que o comodoro quer um?
Он нужен был живым, Бойд.
Precisávamos dele vivo, Boyd.
Он нужен нашим пациентам.
Os nossos pacientes precisam dele.
Мне он нужен. Я в отеле "Уэссекс".
Engraçado, devemos ter trocado.
Кто бы ни вел это расследование, он нужен мне здесь.
Quem quer que esteja a investigar, quero-os aqui.
А, ещё, он нужен нам.
E, ainda assim, nós precisamos dele.
Если мы узнаем что остальные посылки здесь, он нужен нам живым.
Se vamos descobrir se há outros pacotes enviados, precisamos deste homem vivo.
Он нам нужен.
Precisamos dele.
- Так и есть. Но он не скоро восстановится, Мне нужен кто-то, кто сможет... успокоить его, приободрить.
Estou, mas não será uma recuperação rápida, então, precisarei de alguém que possa... acalmá-lo, deixá-lo animado.
Так зачем он мне нужен в будущем?
Porque é que devia querê-lo no meu futuro?
Хорошо, он мне нужен.
Certo, preciso dele.
Если он вам нужен придется его убить.
Se o quer... terá de o matar.
Я вручил тебе редкий дар. Но он был тебе не нужен.
Dei-lhe uma dádiva rara... mas não a quis.
Скажите, что он вам нужен и он придет.
Diga-lhe que precisa dele e ele há-de vir.
Но он нам не нужен. Хватит и заметки с описанием процедуры.
Não precisamos dele, apenas do artigo científico sobre a cirurgia.
Здесь нет правителя, он и не нужен.
Esta ilha não tem rei nem quer um.
Он мне нужен!
Eu preciso dela.
Финли... он нам нужен живым.
Finley... Precisamos dele vivo.
- Он тебе не нужен.
- Tu não queres o gerente.
- Мне нужен костюм. - Он только, что выстиран и выглажен.
Está a ser limpo e engomado.
Он им не нужен.
Eles não o vão querer a ele.
Он вам все равно не нужен.
Não o queres de qualquer modo.
Он не нужен мне еще и в книгах.
Não preciso disso também nos meus livros.
Вам он даже не нужен.
Nem precisa dele.
Просто начильник достаточно умен, чтобы понимать, что ему не нужен скандал, и что он не хочет политического врага в лице моего мужа.
O diretor é inteligente para saber que não quer um escândalo nas mãos e que não quer fazer do meu marido um inimigo político.
Он говорит, ему нужен черный вертолет, колонна автотранспорта и что угодно, что по внешнему виду сойдет за танк.
Ele diz que precisa de um helicóptero preto, um comboio de SUV's blindados e qualquer coisa que se pareça com um tanque de guerra.
Если он заговорит, и если ему действительно был нужен орган.
Se estiver disposto a falar e se de facto era um receptor.
- Тебе он не нужен.
- Tu não queres isso.
Он тот, кто вам нужен.
É o seu homem.
Он нам нужен живым.
Precisamos dele vivo.
Послушай, он тебе нужен.
- Tu quere-lo.
Эти федералы, Финли и Данн, у них Кларенбах. Он все еще нужен мне.
Os federais, Finley e Dunn, estão com o Clarenbach.
Поэтому мне нужен ты. Убийца, как правило, берет сувенир, личный предмет или трофей, который он будет выставлять напоказ, чтобы показать свое превосходство.
O assassino normalmente leva uma lembrança, um objecto pessoal ou um troféu, que depois põe à vista de todos para mostrar a sua superioridade.
Да, энергии музыкальной шкатулки нужен человек хозяин И как только ты передала эту энергию Валде и он был стерт из этой временной линии
A energia da caixa de música precisa de um hospedeiro humano e quando mandaste a energia para o Valda e ele foi eliminado desta realidade...
Он был построен для тестов ядерного оружия в 40-х. Но когда закончилась Холодная Война, город оказался не нужен.
Foi construída nos anos 40 para testes nucleares, mas, quando a Guerra Fria acabou, a cidade foi poupada.
Он нам не нужен.
Não precisamos disso.
Артур, нам нужен этот бекап, даже если он не работает.
Precisamos do backup, mesmo avariado.
Он больше не нужен.
Já estou farto deles.
Когда тебе нужен был отдел, он тебя поддержал...
Quando precisaste desta equipa, ela fez de tudo...
Ему не нужен большой радиус действия, он поблизости, что означает привязку к местной координатной системе.
Não precisa de longo alcance, ele está por perto, por isso usa um sistema local.
У него была афазия и потеря памяти, но он был вполне уверен, что Луна не тот, кто нам нужен.
Teve alguma afasia e perda de memória, mas, estava bastante convicto que o Luna não era o tipo. No entanto, tinha as impressões digitais do Teddy Luna na arma.
- Говорит, ему нужен был код для обезвреживания бомбы. который он получил бы, если следовал бы инструкциям.
Disse que a bomba precisava de um código que ele receberia se seguisse as instruções.
Рейчел, он все еще нам нужен.
Rachel, ainda necessitamos dele.
Ну, нам нужен специалист по последовательностям, а по твоим словам, он - лучший. Угу.
Bem, precisávamos de um técnico em sequências e disseste que ele era o melhor.
Мне он больше не нужен.
Não precisamos disso.
Он вырос и ему нужен его отец.
Ele ainda é jovem, e precisa do pai.
Он не тот, кто тебе нужен.
Ele não é o certo.
Мне нужен полный отчёт, как только он у вас будет. Хорошо.
Quero um relatório o mais breve possível.
Принеси Стенли. Он мне нужен.
Preciso dele.
Найдите этого стрелка! Он мне нужен живым!
Encontra o atirador!