Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Оплачу

Оплачу перевод на португальский

251 параллельный перевод
Я оплачу ремонт.
Farei que a consertem.
- Я оплачу ущерб.
- Eu pago os estragos.
Я оплачу.
Eu aceito.
Я никогда не оплачу этот счет, никогда!
As contas, tomei nota de tudo...
Я оплачу все уроки.
Até pagarei as licöes.
[Папай] Если мы не пролетим, я оплачу твои расходы в магазине у Блюмингейла.
Se não for uma entrega, te abro uma conta na Bloomingdale's.
Я вас не об одолжении прошу, я вам все оплачу - лодку, бензин, самолет.
Não lhe estou pedindo um favor. E pagarei por tudo... A gasolina, a viajem de barco, o bilhete de avião.
Пришлите счет, я оплачу.
Mande-me a conta do prejuízo.
-... закрыты! - Я щедро оплачу частный просмотр.
- Estou disposto a pagar muito.
Можете послать мне счет, я оплачу консультацию.
Pode mandar-me a sua conta.
" его бы вдруг! Ќе думаешь ли ты, что € заплачу ему 15 % оплачу его работу почасово... да еще накормлю его и его помошника на 500 баксов?
Achas que vou pagar a um tipo 15 %, mais um tanto à hora, mais 500 dólares suplementares, para o alimentar a ele e ao assistente?
Да, оплачу.
- Aceito sim, operadora.
Спорю - если ты проиграешь, то я оплачу адвоката.
Certo. Se perderes a tua estadia é gratuita.
Я оплачу поездку этими плащами.
Vou pagar esta viagem toda com essas gabardinas.
Я оплачу счёт и поеду.
Quero pagar a conta e ir embora.
- В банке оплачу.
- O banco pode pagá-las.
Сядешь на самолёт после работы, билет я тебе оплачу.
Quando sair, mete-se no avião. Viaja de borla.
Да, я оплачу.
- Sim, está bem.
Я оплачу их время, если они подождут ещё полчаса.
Eu pago pelo tempo deles se puderem esperar mais meia hora.
- Я их оплачу вместо этого коврика. - Да, сэр.
Em substituição do tapete, se eu comprar o conjunto?
Но кому какое дело, так как я все оплачу.
Mas que importa, quem paga sou eu.
- Я оплачу.
- Eu pago.
Каких бы денег это ни стоило, я все оплачу, ладно?
Custe isto o que custar, sou eu que pago, está bem?
Вы очень любезны. Но я обязательно оплачу работу.
É muito amável mas insisto em pagar-lhe o seu trabalho.
Я оплачу.
Eu pago. Aqui tem.
Я оплачу все расходы. Хорошо.
Sim.
Если никто не затребует её тело, я сам оплачу похороны.
Se ninguém a reclamar, eu pago o funeral.
Это тыловая работа, но я оплачу зубную страховку.
A assistência dentária é melhor.
Бери такси, я оплачу.
- Mete-te num táxi. Eu pago.
Не волнуйтесь, я оплачу сегодняшнюю нашу беседу.
Não se preocupe porque tenciono pagar-lhe pelo seu tempo.
Одну пару я оплачу из своей зарплаты.
Posso pagar um dos pares.
" Милый! Давай пока все оставим, как есть. Я оплачу твою учебу.
"Ficamos com os empregos, e eu uso as minhas poupanças para os teus estudos, e quando conseguires um emprego melhor, tu ajudas-me a mim."
Я оплачу со своей кредитки, а деньги в понедельник верну обратно.
Vou debitar isto tudo no meu cartão de crédito. Tenho de devolver isto tudo na Segunda-Feira.
- Я оплачу все повреждения.
É - Eu pago os estragos.
Mожно, я только оплачу счет?
Posso pagar?
А теперь, как я оплачу счёт Лотти и мы опять не можем пожениться.
Tenho a conta da Lottie para pagar e não podemos casar. Há sempre o meu pai.
А потом оплачу им пластическую операцию, чтобы они были похожи на вас.
E depois pago-lhes a cirurgia plástica para ficarem iguais a vocês!
Я оплачу. Я сама.
Eu pago.
- Ты знаешь, что ты мне дорога, я не допущу, чтобы с тобой произошло что-нибудь плохое, я все оплачу.
- Ouve-me. Preocupo-me contigo, não vou deixar que nada te aconteça.
Я все оплачу.
Eu pago-te o suficiente para fazeres pelo menos isso.
Я оплачу вдвойне.
Perde, paga. Um risco, eu sei.
Передай Арнетт из конюшни, что я оплачу лошадь.
Diz ao Arn do estábulo que eu pago o aluguer do cavalo.
Если твоя сестра поедет с тобой, скажи Арнетт, я оплачу и её лошадь.
Se a tua irmã for contigo, diz ao Arnard que pago o cavalo dela.
Пока вас не будет, я оплачу счета, разберу белье и приготовлю обед.
Quando estiveres fora, vou pagar contas, lavar a roupa e fazer o jantar.
Если она выйдет замуж, я всё оплачу.
- Está bem, Papá.
Счет оплачу я.
Eu pago a comida.
После сбора урожая я оплачу тебе любой чек.
E chegada a colheita desconto-te os cheques que quiseres.
Я все оплачу.
Eu pago.
- Я всё оплачу.
Já está.
произошло что-нибудь плохое, я все оплачу.
Pagarei por tudo.
Я оплачу дело.
Fazemos assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]