Орал перевод на португальский
216 параллельный перевод
И это была правда, старый ты ящер. Вечно ты орал, был всем недоволен,..
E gostava mesmo, seu rabujento por mais que passes a vida a gritar com todos.
Когда я увидела тебя впервые, я подумала, что ты шпана. Ты так орал.
Bem. de inicio pensei que fosse um rufião... aos gritos e a gesticular daquela maneira.
... а он орал "Я люблю тебя, я люблю тебя, сука!" И вот что с такой любовью делать?
E ele gritava : "Eu amo-te, cabra!" O que se faz a um amor assim?
Орал на всех весь вечер, как ты?
Que berre com toda a gente como tu?
Какого черта, ты орал мне... снизу?
Porque estavas a gritar por mim nas escadas?
Твой чертов друг вчера весь день на меня орал.
O teu amigo passou o dia de ontem a gritar.
- Поэтому орал : "Ты классная шлюха"?
Foi por isso que disseste : "Sua grande vaca!"
Вчера вечером Говард Бил вышел в эфир и орал "чушь" две минуты.
Ontem Howard Beale foi ao ar, gritou "treta" durante 2 minutos e foi estupendo.
Предлагаешь вернуть этого психа, чтоб он снова "чушь" орал?
Está a sugerir colocarmos de novo no ar, aquele lunático a gritar "treta"?
Потому что, как только отбирали у меня мой барабан, я сразу орал. А уже когда я орал, разбивалось всё самое ценное.
porque quando me tiravam o meu tambor, Eu gritava... e quando eu gritava, artigos valiosos transformavam-se em cacos.
Чего там Колька про царя орал?
Que disse o Kolka sobre o czar?
Как я орал, когда заметил это.
Podia ter chorado quando vi aquilo.
Но ты орал как бешеный.
Tu estavas a gritar como louco.
Орал на тебя и все такое?
Grita contigo e assim?
Хочешь, чтобы я орал на весь аэропорт?
Queres que o grite por todo o aeroporto?
Прости меня, что вчера на тебя орал... ... правда! ...
Desculpa ter gritado contigo ontem, estou mesmo arrependido.
Ничего вообще не сказал. А вот орал много. Внушал, что я выбрасываю собственную жизнь на помойку.
Só gritou um bocado... e tentou convencer-me que estava a deitar a minha vida fora.
Ему звонил Деррил, злой как черт, и орал.
O Darryl tem ligado, louco que nem uma vespa.
Он играл в Детской Лиге. На играх отец постоянно на него кричал, орал, давал советы.
O pai dele estava sempre atrás da rede a gritar-lhe ordens.
Орал " где Пепси?
Pôs-se a gritar : " Onde está a Pepsi?
На двадцать седьмой раз просчитаться? Он орал!
- De repente, aos 27, fazes uma asneira?
Скажи ему, чтобы он не орал на меня, вот и всё.
Basta que não me arrase.
Он орал и махал пистолетом!
- Ele apontou-me uma arma!
- Один так орал...
- Com o tipo a gritar...
Вечно орал. Вечно был недоволен.
Estava sempre a gritar.
Он ругался с Джорджио, вел себя как полный кретин... орал на все, что ему говорили.
Tem discutido com o Giorgio... age como um idiota... grita com quem se aproxima dele.
А этот, орал который, он кто там у вас?
Aquele que estava chorando quem era ele?
- Как это работает? - Ты мне в ухо орал!
Estavas a gritar ao meu ouvido.
Он - то чего на неё орал?
Ele gritou com ela porquê?
Он угрожающе орал на совершенно незнакомых людей.
Fartou-se de gritar com estranhos.
- Я орал на него.
- Aos gritos com ele.
Слышал что он орал, когда мы привезли это чучело?
Ouviste o que ele gritava quando trouxemos o grandalhão?
Мы же не пригласим какого-нибудь шамана племени Чероки чтобы тот орал благим матом и тряс своим хером.
Vamos ter aqui um feiticeiro Cherokee a rezar e abanar a pila?
Он орал "Дома сиди, на кухне".. какой-то сюрреализм.
Mas gritava : "lombo, hambúrguer...", foi surreal.
Я слышала как Тим орал на тебя пару дней назад, я была шокирована.
Ouvi o Tim a gritar contigo a algumas noites atrás, fiquei chocada.
Знаешь, Рэд орал на меня, Форман.
Sabes, o Red gritou mesmo comigo Forman.
Президент орал на Кэшмена и Беррихилла и государственного секретаря, испугав Фицуолиса срываясь на первую леди, разговаривая о взрыве Африки- -
O Presidente gritou com o Cashman e o Berryhill e um membro do governo, assustou o Fitzwallace, resmungou com a Primeira-Dama, falou em rebentar África...
Парень написал, что ты на "кислоте" и орал с крыши : "Я - золотой бог".
Diz que estavas a "tripar", e a gritar, "Sou um deus dourado."
Я орал на всех.
Eu pus tudo para fora.
Он орал?
Gritou?
Никто не орал.
Ninguém gritou.
Он постоянно на меня орал на яхте.
Fartava-se de gritar comigo no barco.
Гермес, на кого это ты орал?
Hermes, com quem estavas a gritar?
— Нахрена тогда ты орал "санитар"?
- Não vais? E o médico?
Он гонял на велосипеде и орал.
Sempre a subir e a descer a rua na sua bicicleta, aos berros...
Значит, если ты орал "Айхан Исюк", когда увидел Шадри Алюсюка... ясно, что тот не обернулся.
Se gritarem Ayhan Isik quando virem o Sadri Alisik, ele provavelmente também não olhará.
Противный официант всё время орал на нас.
O malvado do empregado gritou connosco.
Я запаниковала. Просто не хотела, чтобы он орал на меня, как будто я какое-то Латур 74-го.
Não queria que ele me gritasse como se eu fosse um Latour de 74.
Боже, ну и орал же он.
O que ele gritava.
Китти, я орал на него весь день.
Kitty, gritei com ele o dia todo.
Я орал на нее.
- Porquê?