Организаторы перевод на португальский
32 параллельный перевод
Организаторы развлечений прибывают.
Os Casacas Vermelhas vêm aí.
Это значит, что организаторы очко в очко засчитываются как и все остальные.
Pois que a partir de agora, todos os organizadores da corrida... de costa a costa vão temer por suas vidas!
История экспонатов, организаторы раскопок.
História da exposição, patronos das escavações.
Меня заверили, что организаторы будут невооружены, и их не будут сопровождать солдаты джем'хадар.
Asseguraram-me que os facilitadores estarão desarmados e não serão acompanhados por soldados jem'hadar.
Вы, наверное, организаторы праздника.
Devem ser os tipos do concurso?
Ух-ты. Организаторы превзошли самих себя.
Eles investiram mesmo nisto.
Не хотел тебя беспокоить, Питер но организаторы турнира приглашают тебя пройти в раздевалку № 1.
Lamento incomodar-te, Peter. Os membros convidaram-te a usares o vestiário número um.
Организаторы поедут рядом на своих машинах.
- Os fiscais entrarão nos carros...
Полиция и организаторы фестиваля не могли с этим согласиться.
A polícia e os promotores discordam.
- Организаторы и сотни руководящих сотрудников Alberta Oil and Gas были обмануты
- Organizadores e centenas de executivos de Alberta Oil e Gás foram enganados.
Как меня достали организаторы банкета
Sim. Estou tão farta de fornecedores de comida.
Бабушка, организаторы книги позвонили мне и сказали, что я должен срочно приехать сюда.
Avó, ligaram-me da revista e pediram para vir o quanto antes.
организаторы выпускного, футбольная команда, список декана. Элита, так сказать.
Reis do baile, equipa de futebol, as notas mais altas, as snobes, se preferirem.
Организаторы "Следуй за ритмом" будут рады продать ее вам.
A Rise the flute vende-lhe uma cópia.
Так как вы не простые гости, а официальные хозяева торжества, организаторы подготовили для вас места за столом Жертв Катастрофы.
Já não é uma simples convidada, mas uma convidada de honra, a organização arranjou-lhe um lugar na mesa da Victims United.
Да, организаторы подтверждают, что он прибыл на вечеринку в 9 : 30, Но все были в масках.
Os organizadores confirmaram que ele chegou à festa às 21h30, mas estavam todos mascarados.
Организаторы нападения на Артура на свободе, что мешает им попытаться снова?
Os responsáveis pelo ataque ao Arthur, o que é que os impede de atacarem novamente?
Хотя Полейполе не завершил предыдущий этап, организаторы установили, что кто-то испортил его рацию.
E apesar do Crophopper não ter completado a etapa anterior, Os juízes da corrida concluiram que o seu rádio foi sabotado.
Ах да, организаторы вечеринки ждут.
Sim. A organizadora da festa aguarda-nos.
Владелец сказал, что разные организаторы снимали это раз в месяц. Наличные, без имен.
O proprietário disse que diferentes promotores alugam uma vez ao mês.
Организаторы парада сделали его почетным членом.
O público local fez dele um membro honorário.
Организаторы конференции выдали мне вот это, потому что мой значок украли.
Para a conferência, deram-me isto porque o meu crachá foi roubado.
Кроме того, этого обычного с виду парня организаторы фестиваля предоставили мне бесплатно.
E tenho ainda o tipo com cara de mau que o festival providenciou de borla.
- В подобных играх организаторы всегда анонимны.
Nestas caças, quem organiza quase sempre é anónimo.
- Кто, организаторы НТИМ?
- Quem, os doidos da CTEM?
Организаторы террактов 11 сентября общались по почте с помощью закодированных посланий.
Os atacantes do 11 de Setembro enviaram emails usando palavras de código previamente definidas.
Сюда, конечно, относятся поставщики еды, флористы, фотографы, организаторы свадеб, служащие отеля и сотрудники магазинов для новобрачных.
Esta lista obviamente inclui, fornecedores de alimentos, floristas, fotógrafos, organizadores de casamento, gerentes de hotel e funcionários de lojas de noivas.
Организаторы - братья Веббы. Или Джимми Харрис, как вариант. Но все - трупы.
Ou foram os irmãos Webb ou o Jimmy Harris que o planeou, e estão todos mortos.
Мне наконец позвонили организаторы "Поппи".
Finalmente, tive notícias dos Poppies.
Он говорит, что нынче у всех есть организаторы.
Ele disse que todos têm um organizador de casamentos.
Это всё организаторы. Они внесли меня в список лекторов.
O charlatão do Weyland incluiu-me como futuro palestrante.
Чтобы помочь мне настроиться, организаторы предложили вовлечь меня немного больше.
Para me ajudar a meter no espírito das coisas,