Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Орех

Орех перевод на португальский

195 параллельный перевод
Я положу сюда руки. Вот так, на вашу головку. И раздавлю ваш череп, как орех.
Porei as mãos, uma de cada lado da tua cabeça, e apertarei o teu crânio entre elas, como uma noz.
Смотри! Орех.
Olha, um amendoim!
Мы наскребли немного мяса и кокосовый орех.
Arranjámos um pouco de carne e um coco.
- Джимми весело грызет орех.
- Ó malhão, que vida é a tua.
Скотти, а инженерные решения, суда такого размера, с двигателями размером с орех.
Avanços tecnológicos. Naves assim, com motores do tamanho de avelãs.
Двигатель звездолета размером с орех?
Um motor de nave do tamanho de uma avelã?
Мы кладем деньги в орех.
Pomos o dinheiro no amendoim. Vês?
Я отчего-то не понравился мужику с мозгом размером с грецкий орех.
Um homem com cérebro de amendoim ofendeu-me.
Тот, кто тайно зароет орех в землю
Alguém bem quietinho, plantou sementes de arroz no caminho.
Как ваш кокосовый орех.
Tal como o seu coco.
Земляной орех, где он, я не знаю. Что я делаю. Где это, я не знаю.
Amendoim... onde está, não sei.
- Повторите, Розовый орех-попрыгун.
- Mostrem-me do que são capazes.
Сын, не важно, хочешь ты завоевать сердце девушки или расколоть орех, главное - это настойчивость.
Filho, quer queiras conquistar uma rapariga ou partir uma nóz, a chave é insistir.
Разбей мне этот орех.
Parte-me esta noz.
Чемберлен разделает нас под орех.
O Chamberlain irá arrasar-nos aos quatro.
Прошлым вечером я ел чужой орех.
Já ontem comi as nozes-pecãs não sei de quem.
- Как орех называется? - Миндаль?
- Como se chama aquele fruto?
Ты же, не противься его объятьям и позволь ему положить тебе в рот орех бетеля.
Nesta altura deverás aceitar o abraço dele e permitir que ele te ponha avelãs com manteiga na tua... boca.
Этот орех и делает его таким вкусным.
É a madeira que a torna boa.
Размером с орех или камушек.
Do tamanho de uma bola de berlinde ou de um diamante.
Эй, Мускатный орех, пойдем!
Oh'noz-moscada', vamos.
Фрэнки, если бы у меня был орех, я бы отдал его тебе.
Se tivesse uma noz, dava-ta. A sério.
Я не могу ничего есть, мой живот как грецкий орех.
Não posso comer muito, o meu estômago é do tamanho de uma noz.
Как мы узнаем, что ты на самом деле существуешь если ты не придешь выпить с нами орех-другой?
Como saberemos se existe realmente se não vier tomar um coco connosco?
У меня запор, газы, геморрой в жопе, размером с грецкий орех.
Inchado, com prisão de ventre, com um furúnculo no cu grande como uma noz...
- Обычно они размером с грецкий орех.
- Devia ser muito menor.
Знаешь, а лесной орех - это не орех.
Sabes, na verdade, a avelã não é um fruto.
Кто еще может назвать зерно, которое маскируется как орех?
Mais alguém sabe de outra semente célebre que tem passado por fruto?
Бразильский орех.
a castanha de cajú.
- Я определённо чувствую мускатный орех.
- Sabe-me a noz-moscada.
У меня простата размером с грецкий орех и голова, полная дурных воспоминаний.
Eu tenho uma próstata do tamanho de um melão... e uma cabeça cheia de más memórias.
Старик, ты его разделал под орех!
Ele está a levar uma sova!
Так, они разделали нас под орех! По машинам! Вперёд!
Estão a dar cabo de nós!
Не понравился лесной орех?
É de avelã. Não gostas?
Я хотела сказать, иногда лучше съесть орех, чем быть зарубленной или сгореть во время ужина.
Só estou a tentar dizer... que por vezes é melhor comer uma noz do que morrer à machadada, ou num incêndio ao jantar.
И чтобы ей это велел делать говорящий орех, а я был не виноват.
Ele seguia as minhas ordens, o que não seria mau.
Не хочу пугать вас, мэм, но он мог бы вашу голову расколоть как орех пальцами ног.
Sem querer assustá-la, senhora. Mas se esse homem quisesse... ele poderia esmagar sua cabeça entre os dedos.
И вот одна из таких вещей : " Арахис - это не орех, а бобовые.
Aqui está um verdadeiro : "O amendoim não é uma noz, é um legume."
Кто захочет этот высушенный грецкий орех из мертвой штуки?
Quem iria querer essa coisa morta e ressequida?
Брюс нашёл орех, из которого выползла миллионная оса.
Bruce achou a vespa que gerou a milionésima vespa.
Какой-то Орех, его местонахождение не установлено.
Um tal Peanut. Paradeiro desconhecido.
Я ем шоколадку Вонки и чувствую : это не шоколад не кокос не грецкий орех, не арахисовое масло не нуга не леденец, не карамель и не цукаты.
Estava a comer uma tablete Wonka, e senti o algo que não era chocolate... nem coco... nem noz, nem creme de amendoim... nem torrão de açúcar... nem doce de leite, nem caramelo.
Они простукивают каждый орех, чтобы убедиться, что он не испорчен.
Está a ver como eles batem com a noz primeiro para garantir que não são más?
Проверяют, не испорченный ли она орех.
Estão a ver se ela é uma noz que não presta.
Боже! Орех оказался испорченным.
Jesus, afinal ela é uma noz que não presta.
Отлично. Видите орех?
Tem a noz?
- Орех?
- Não uma noz uma bússola. - Uma noz?
На ее сканировании видно опухоль мозга размером с орех.
O exame TAC mostrou que ela tinha um tumor cerebral do tamanho de uma noz.
Как можно называть что-то размером с орех?
Como é que se pode dar um nome a algo do tamanho de uma noz?
Около 80 центов за один орех.
Alguns 80 cêntimos a noz.
- Кокосовый орех. - Неверно.
- Um coco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]