Оригинальный перевод на португальский
195 параллельный перевод
Ќу и ну, очень оригинальный способ ведени € бизнеса - при запертых двер € х.
Alguém a dirigir um negócio com a porta fechada, Espanta-me que...
" В Брентвуд Холле был добавлен оригинальный штрих очаровательным рассказом мисс Тэмберли Тайри романтическая история объясняет ее присутствие в Брентвуд Холле.
"Em Brentwood Hall, foi acrescentado um toque especial à rotina habitual das festas da peregrinação " com um sketch encantador da Srtª Tambrey Tyree... "... contando uma história romântica a explicar a sua presença em Brentwood Hall. "
С тем, кто изобразит самый оригинальный номер.
Com aquele que fizer a coisa mais extraordinária.
- Оригинальный.
Isso! Bizarro.
Да! Оригинальный, именно это я и хотела сказать.
Era isso mesmo que queria dizer, bizarro!
Оригинальный перевод : Goblin
VEIO DO OUTRO MUNDO
Он оригинальный тип, правда?
É um sujeito peculiar...
Без преувеличения можно сказать, что Эркюль Пуаро самый оригинальный ум двадцатого века.
Penso poder afirmar, sem recear cair em contradição, que Hercule Poirot possui uma das mentes mais originais do séc. XX.
Какой оригинальный чайный сервиз!
Que serviço de chá tão gracioso!
Гастингс, этот чайный сервиз не только "оригинальный", - это очень редкий экземпляр.
Hastings, este serviço de chá não só é "gracioso" como disse, mas não tem preço e é raríssimo.
А, это у вас такой оригинальный способ страшной мести?
É a vossa versão de justiça por mãos próprias.
Это самый оригинальный подход к проблеме со времен Вайлса, триста лет тому назад.
É a abordagem mais original da prova... Desde Wiles, há mais de 300 anos.
Оригинальный дизайн Карла Фарбмана.
O design original é da autoria do Karl Farbman.
Оригинальный "Энтерпрайз" использовал дуотронный сенсорный массив старого типа.
A primeira Enterprise usava um sistema antigo de sensores duotronic.
Сразу после того, как мы обручились... Я заменила оригинальный камень.
Logo depois de termos ficado noivos, mandei substituir a pedra original.
Оригинальный солдатик G.I. Joe с полным костюмом водолаза.
Um G.I. dos originais... - Com o fato de homem-rã completo. - Jerry, que estás a fazer?
Ну, оригинальный способ защиты.
- Que defesa original!
Это был оригинальный показ, завершенный слабоумной телекомпанией.
Era uma série essencial, e foi cancelada pela idiota da rede.
Оригинальный метод общения.
Um método engenhoso de comunicação.
Согласно результатам международной экспертизы, проведенной по просьбе комбината, оригинальный рецепт кока-колы был разработан еще в 50-х в лабораториях ГДР.
Finalmente, uma comissão de especialistas científicos confirmou que a receita original da Coca-Cola foi efectivamente desenvolvida em laboratórios da RDA na década de 1950.
Когда мы с двойняшками добрались до Гаваны, у нас был оригинальный номер, под игру укулеле и губной гармошки.
Quando eu e as gêmeas chegamos a Havana... criamos novo número, usando apenas um uquelele e uma gaita.
Как оригинально! Я и сам оригинальный.
Eu sou original!
У него оригинальный вкус. Какую забаву он себе найдет?
Tem gostos assaz curiosos, nunca se sabe o que poderá despertar o seu interesse.
Кстати, древние египтяне верили, что истинно оригинальный аромат создаёт особая дополнительная нота, некий финальный штрих царящий в общей гармонии над прочими компонентами.
Os antigos egípcios acreditavam que só se conseguia criar um verdadeiro perfume original adicionando uma nota extra. Uma essência final que se destacará e dominará todas as outras.
Оригинальный дизайн предоставит столько воздуха, сколько вам требуется.
Com o seu design e construção forte, terão ar suficiente para a eternidade.
Я думал, это оригинальный сценарий.
Eu pensava que este era um guião original.
Ты заметил, что она даже не напряглась, когда увидела этот оригинальный ZX-IT 1?
Notaste que ela nem sequer ficou entusiasmada... Quando viu este ZX81 original?
Лучший оригинальный сценарий...
Se não foi por não teres ido, então o que lhe fizeste?
Хм, я нашла первое издание книги J. L. Hall, оригинальный итальянский постер "400 ударов"
Encontrei uma primeira edição do livro de J.L. Hall, o poster italiano original de "Os 400 golpes"
Оригинальный или римейк?
Original ou remake?
Им стоило оставить оригинальный сценарий. Он действительно очень хорош.
Ele devia ter ficado com o argumento original do Walter.
Оригинальный первый номер "Серебрянного сёрфера"?
"O Surfista Prateado" número 1 original?
Лично я никогда не буду телепортироваться, потому что оригинальный Шелдон должен быть расщеплен, для того, чтобы создать нового Шелдона.
Pessoalmente, eu nunca usaria um transportador, Porque o Sheldon original teria de ser desintegrado De forma a criar um novo Sheldon.
Оригинальный сериал ".
The Original Series ".
Это оригинальный скафандр из сериала Звёздный крейсер "Галактика".
É o meu fato de voo original da "Galáctica".
Мы работали над его созданием с тех пор, как оригинальный был уничтожен.
Temos estado a trabalhar num novo desde que o original foi destruído.
Это комната А4, нового суда. Это оригинальный рабочий кабинет Дирака.
Este é o quarto A4, New Court, que foi o escritório original de Dirac.
Оригинальный камин заложен, но именно здесь Дирак попытался понять и объединить две новые идеи в физике.
A lareira original foi tapada, mas foi aqui que Dirac tentou compreender e unir as duas novas ideias da Física do séc. XX.
Анти-Я выглядел бы и вел себя точно так же, как оригинальный я.
O anti-Eu seria e comportar-se-ia exactamente como o Eu original.
Вот оригинальный отпечаток.
Esta é a imagem original.
Это Маргарита. Знаешь, ее взгляды весьма оригинальны.
Conheces os seus quadros abstractos.
- Ага, оригинальный.
Já não me lembrava. Ensinaste-lhe esta palavra?
Будьте же оригинальны.
Seja original e aceite.
Вы оригинальны.
Tu és original.
Вы оригинальны, но...
Tu és original, mas...
Оригинальный должен сработать.
O original vai funcionar.
Очень оригинальный поворот.
Que abordagem tão gira!
Мы знаем, что это Питон, потому что в чипе был оригинальный код от его магазинчика в интернет-подполье - Чешуйчатых. Роберт Корто - еще один шелф-бейби.
Se houver DNA da Mona numa destas máscaras, então ela foi submissa na noite em que morreu.
К тому же ее идеи оригинальны.
Tem uma visão mais fresca.
Мне казалось, что мы не оригинальны я тогда говорил об этом.
Eu perguntei a imensa gente sobre isto. Estava sempre a brincar com esta ideia.
Работает ради выгоды для нашей компании, но его способы добиться цели очень оригинальны.
Tentou por parquímetros nas casa de banho como maneira de dar mais dinheiro para a empresa.