Орёл или решка перевод на португальский
51 параллельный перевод
- Орёл или решка?
- Cara ou coroa.
Может быть только орёл или решка!
Deve cair cara ou coroa.
Мне всё равно - орёл или решка.
Todos os meus sentimentos giram entre a cabeça e o peito.
Я играю с любовью - орёл или решка!
Mas vivo a minha vida, entre a cabeça e o peito, todos os meus sentimentos entre a cabeça e o peito.
Я играю с чувствами - орёл или решка.
Mas vivo a minha vida, entre a cabeça e o peito.
Мне всё равно - орёл или решка.
Todos os meus sentimentos entre a cabeça e o peito. Para sempre, entre a cabeça e o peito.
Орёл или решка Два из трёх - выигрыш.
O melhor de três. Muito bem.
- Что? Орёл или решка?
- E então, deu cara ou coroa?
Орёл или решка?
Pois. Escolham.
На следующий день Робин позвонила В "Орёл или Решка" чтобы уважительно отказаться
Então no dia seguinte a Robin ligou ao cara e coroa para respeitosamente declinar
Знаете... орёл или решка.
Cara ou coroa.
Орёл или решка?
Escolhe cara ou coroa.
- Орел или решка?
- Cara ou coroa?
Орел или решка?
Caras ou coroa.
- Орел или решка? - Орел.
- Cara ou coroa?
Орёл или решка?
Cara ou coroa?
Я играю с жизнью - орёл или решка.
A taça já está cheia e não há mais traço.
Я играю с чувствами - орёл или решка. Иногда я выигрываю, иногда проигрываю.
Vivi à minha maneira, entre a cabeça e o peito,
Я играю с любовью - орёл или решка!
Quero viver, entre a cabeça e o peito, o meu amor está, entre a cabeça e o peito.
Я играю с жизнью - орёл или решка, я играю с чувствами - орёл или решка.
E o tempo passa a voar...
Ну-ка, сыграем. Орел или решка?
Cara ou coroa?
- Орел или решка? - Решка.
- Cara ou coroa?
Орел или решка?
Cara ou coroa?
- Орел или решка, Маршалл.
- Cara ou coroa, Marshall!
- Орел или решка?
Cara ou coroa?
Орел или решка?
Certo, tu escolhes.
Орел или решка?
cara ou coroa?
Все равно, что монету подбросить и спросить меня : "орел или решка"?
É como atirar uma moeda ao ar e perguntar-me qual será o resultado.
Осталось решить - орел или решка.
E só pode ser cara ou coroa.
Это твой выбор, орел или решка, но ты знаешь я люблю когда орел.
A escolha é tua : cara ou coroa, mas sabes que gosto de "cabeça".
Эй, орел или решка?
- Hei, para cima ou para baixo?
О, да. Трудно принимать критику от того, кто только что записал семь эпизодов Орел или Решка на миллион долларов
É dificil ser criticado por alguém que gravou sete episódios de "Um milhão de dólares cara ou coroa".
Дети, Орел или Решка на миллион долларов было очень популярным шоу с очень простыми правилами
Miudos, "Um milhão de dólares cara ou coroa" Era um programa muito popular. Com um objectivo muito simples.
Итак, Джордан, на один миллион долларов Решка... или орел?
E então, Jordan, por um milhão de dólares cara... ou coroa?
Что за внезапная одержимость этим шоу "Орел или Решка"?
Porquê esta súbita obcessão pelo cara ou coroa?
Ну, так вышло, что в этом шоу, "Орел или Решка", сейчас открыта вакансия.
Bem, parece que o cara ou coroa tem um trabalho disponivel.
И теперь, из-за этого инцидента, "Орел или Решка" ищут Нового специалиста по денежному обороту.
Então agora, por causa desse incidente o cara ou coroa está à procura de uma nova especialista de rotação de moedas.
Робин, тебе лучше проверить психику. прежде чем Требекать себя. ( ссылка на Алекса Требека, ведущего шоу "Орел или Решка" )
Robin, tens de ter cuidado antes que te espalhes.
Ну, "Орел или Решка" тоже может.
Bem, também o cara ou coroa.
- Орел или решка? - Орел.
- Escolhe rápido.
Я не могу сделать орел или решка из этого.
Não pesco nada disto.
Орел или решка? Решка!
- Digam quando estiver no ar.
Неважно, орёл выпадет или решка. У монеты важны обе стороны.
Não importa se escolhemos cara ou coroa, ainda precisamos de ambos os lados da moeda.
Орел или решка?
- Cara ou coroa?