Отеле перевод на португальский
3,034 параллельный перевод
В Тунисе, мы нашли "жучки" в его номере в отеле
Em Tunis, achámos dispositivos de escuta no quarto de hotel dele.
Белый дом отказался комментировать недавний взлом штаб-квартиры Демократической партии в отеле "Уотергейт"
Outras notícias : a Casa Branca optou por não comentar a invasão da sede, em Watergate, do Comitê Nacional do Partido Democrata.
В каком отеле ты остановился?
- Em que hotel estás?
В этом районе много отелей.
Bem, existem muitos hotéis na área.
Отелей?
Hotéis?
Зачем мне останавливаться в отеле?
Por que iria para um hotel?
ИТП сняла эти отпечатки с пивных банок у них в отеле.
A policia fronteiriça encontrou-os num quarto de hotel.
И вот что я тебе предлагаю - сними номер в отеле, приятель, и вызови ещё одну девушку по вызову!
E o que eu sugiro que faças é que vais para um quarto de hotel, amigo, e chame outra acompanhante de luxo!
Та, которую вы встретили в отеле.
Com quem se encontrou no hotel.
Наши паспорта остались в отеле на регистрации.
- O hotel tem os nossos passaportes...
Да, мои друзья только что пошли, чтобы встретить ее в отеле.
Os meus amigos foram ter ao quarto de hotel dela.
- Мы уже в отеле остановились.
- Dá-me o meu telemóvel. Adeus!
"Иди в женскую уборную в отеле" Магнолия " "
"Vai à casa de banho das senhoras no Magnolia Hotel."
Ты остановилась в отеле, или это твой отель?
Estás alojada neste hotel, ou ele é teu?
Мы уверена, что он был в отеле в тот день, и я верю, что ты мог видеть его.
Achamos que ele estava no hotel naquele dia e acho que o viste.
Альбинос остановился в Гранд Отеле.
O Albino está hospedado no Grand Hotel.
Увидимся в отеле.
Velo-te no hotel.
Они в моем отеле.
Eles estão em meu hotel.
Деньги в отеле и они их сюда привезут, ясно? !
O dinheiro está no hotel e eles irão trazê-lo aqui, ok?
Деньги в отеле.
O dinheiro está no hotel.
Несколько лет тому назад, страдая от легкого приступа "лихорадки писаки", формы неврастении, распространенной среди интеллигенции той эпохи, я решил провести август в курортном городке Небельсбад у подножия гор Судетенвальц и снял номер в гранд-отеле "Будапешт",
Há alguns anos, enquanto sofria de um caso ligeiro de "febre do escritor", uma forma de neurastenia comum à intelligentsia da época, decidi passar o mês de Agosto na estância termal de Nebelsbad, no sopé dos Sudetenwaltz Alpinos,
Однако здесь, в собственном почти пустом отеле, он занимал жилье для прислуги?
Porém aqui, no seu próprio hotel quase vazio, ocupava um quarto de criados?
Он работает у меня в гранд-отеле "Будапешт".
O rapaz trabalha para mim no Grand Budapest Hotel, em Nebelsbad.
Начни с 3-х лучших отелей.
Pesquisa nos 3 melhore hotéis.
Остановился в отеле Империал.
- Está hospedado no Hotel Imperial.
Сними номер в отеле Хаятт.
Regista-te no Hotel Hyatt.
Уличные разборки, ломал двери, и через 3 месяца, Обдирал курьеров или валялся в отеле Рамада, с парой ебаных доз.
Revistei ruas, derrubei portas, e, depois de três meses, estava a prender mulas ou a acabar numa hospedaria cheia de cocaína.
- Кстати... - У вас есть конюшня при отеле?
A propósito tem cavalos no hotel?
- Нет, мы не пользуемся ими в отеле.
Não, não usamos no hotel.
- В этом отеле?
Aqui neste hotel?
- В отеле, зимой, никогда не людно.
O hotel está calmo.
- Может, я кому-то нужен в отеле.
Devem estar a precisar de mim no hotel...
"Может, встретимся в отеле и обменяемся одеждой?"
"Porque não vens ter comigo a um hotel para podermos trocar de roupa?"
- В тот вечер, когда Руссо сорвался, он был в отеле на благотворительной акции ракового центра МакНили...
Na noite em que o Russo se embebedou, estava numa angariação de fundos. - Do Instituto de Cancro McNeely...
- В отеле, где проходила акция, в тот вечер была Рейчел Познер.
A Rachel Posner estava no hotel nessa noite.
Номер в отеле на озере Комо мне понравился больше, но мы здесь.
Gostava mais do nosso quarto rústico no Lago De Como, mas cá estamos nós.
Слушайте, я уже не в отеле.
Já não estou no hotel.
Ты правда думал, что ключ от номра в отеле сработает?
Achou mesmo que dar-me a chave do seu quarto de hotel iria resultar?
Почему мы не можем жить в каком-нибудь отеле?
Por que não podes ir para um bom hotel?
Да... он объявился в моём отеле в Чикаго.
Sim, ele apareceu no hotel aqui em Chicago.
Предлагаю остановиться в отеле на несколько часов.
Posso sugerir paramos num hotel por algumas horas?
Я слышала, что вы просили скидку в отеле Клода.
Bem, soube que pediu um desconto no hotel do Claude.
- Да, работал в баре у бассейна в отеле "Палладиум".
Sim, trabalhou no bar da piscina do Hotel Palladium.
Хорошо, значит, Фредди Олину заплатили, чтобы он сказал, что видел сенатора Келтона в отеле с девушкой.
Está bem, o Freddy Olin foi pago para dizer que viu o Senador Kelton no hotel com uma miúda.
Мы каждый день вместе работаем и живём рядом друг с другом в отеле.
Trabalhamos juntos todos os dias e vivemos juntos numa pensão.
Все-таки именно в этом отеле мы собирались разместить твою маму.
Aquele hotel é também onde pensamos colocar a tua mãe.
- А в отеле тогда кто?
- Quem é o homem do hotel?
Сколько у нас материалов со скрытых камер в отеле Самира Мешаля в период его нахождения в Вашингтоне?
Quantas imagens de videovigilância temos do hotel de Samir Meshal da sua estada em Washington?
Мы жили в отеле, забыл что ли?
- Ficámos no hotel, lembras-te?
Но, перечитав ее в отеле, начала паниковать
Comecei a entrar em pânico quando o voltei a ler, no hotel.
Ученик младшего посыльного в гранд-отеле "Будапешт"
Aprendiz de paquete.