Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Отметила

Отметила перевод на португальский

81 параллельный перевод
Но отметила, что ты обаятельный.
Disse apenas que és muito decorativo.
Я прекрасно отметила свой День рождения.
Gostei imenso do meu dia de anos.
Я отметила уровень на этикетке.
Eu marquei esta garrafa, sabias?
Б'Эланна отметила, что энергосоединения на палубе 8 работают лучше с усовершенствованиями боргов.
B'Elanna notou que as junções de força funcionam melhor com as melhorias Borgs.
Я же отметила в своём календаре день и час.
Eu preciso ficar atualizada dos fatos.
- Просто, когда шли прослушивания, я отметила в бланке, что хочу выступить с соло.
Quando me inscrevi, no impresso, eu assinalei que queria um solo.
Тело Эллис Кориген было найдено в Блекбриджском лесу ровно в 10 : 15 утра мисс Джейн Мартиндейл, которая была там на велосипедной прогулке и отметила точное время.
O corpo de Alice Corrigan foi descoberto no local conhecido como mata de Blackridge, precisamente às 10 : 15, pela Sra. Jane Martindale, que estava de férias na zona e que anotou a hora.
Каждая новостная история отметила, что это будет слишком далеко от шатла для починки, если это всё испортится как Хаббл.
Diz-se que ficará longe demais para ser reparado se tiver deficiências, como o Hubble.
- Порежь ногу, где я отметила.
Faz um golpe na perna, onde eu marquei.
Мой друг мадам Оливер отметила, что Ваш издатель допустил маленькую ошибку.
- A minha amiga, Mme. Oliver, mencionou que o seu editor cometeu uma gaffe.
Я отметила стикерами, где вам надо расписаться.
- Eu indiquei onde tem de assinar.
Как ты справедливо отметила, это не мои деньги, а Розалин.
Como disse, e muito bem, o dinheiro não é meu, é da Rosaleen.
Я отметила случаи вызывающего оппозиционного расстройства, клинической депрессии, посттравматического стресса, а у девочки по имени Шандра, возможно, пограничное состояние.
Há desequilíbrios de desafio e confronto, depressão profunda, stresse pós-traumático, e Chandra talvez tenha uma psicose pura e dura.
Так, я отметила Лос-Анджелес, Сиэтл и Филадельфию.
Muito bem. Temos Los Angeles, Seatle e Filadélfia.
Я тебя особо отметила.
Estou a tratar-te de maneira diferente.
Немного отметила День рождения.
Digamos que me ofereci uma pequena festa de aniversário.
И ээм я отметила, что колониальные маслобойщики проводят выставку в сообществе антиквариатов.
E reparei que vai haver uma exposição de antigos utensílios de fazer manteiga.
Я же отметила, что ее можно отправлять только на романтические или альтруистические встречи.
Eu tinha-a designado apenas para missões altruístas ou românticas.
И в своем сообщении на сайте она отметила, насколько место отличалось от ее дома в Джорджтауне.
Em sua mensagem no Mosaico ela comentou como era diferente de sua casa atual, em Georgetown.
Я отметила безопасный путь через лес.
Marquei um caminho seguro pelo bosque.
Я попрошу, чтобы Дженис отметила все здания с номером семь в окрестностьях вашего дома, офиса ФБР и церкви, где была свадьба.
Vou pedir à Janis para marcar todos os edifícios 7 nas áreas da tua casa, do FBI e da capela.
В заявлении она поставила отметила галочкой, что имеет право голосовать, тем самым соврав о гражданстве, и совершив федеральное преступление.
No pedido ela assinalou a opção "eleitor registado", uma falsa declaração de cidadania, um delito federal.
Бо также отметила, что ты очень устаешь.
Bo também mencionou que estás extremamente cansado.
Может быть, я там отметила кто и когда его купил.
Talvez tenha tomado nota de quem comprou e quando.
Нет права на ошибку, отметила.
Não há margens para erro, registado.
Доктор Ченг отметила...
A Dra. Cheng viu...
Вы не лукавили : я отметила все четыре признака того, что вы говорили правду.
Quando disse à Pegasus, mostrou os quatro indicadores de alguém que fala a verdade.
Как бы ты ни злился на Симону за поспешность, по крайней мере, она их отметила.
Por muito chateado que estivesses com a Simone por acelerar o processo, ao menos, ela fez a marcação.
Я только отметила очевидное. Большинство мужчин не могут справится с правдой, когда речь идет о любви.
Os homens não aguentam a verdade em questões de amor.
Знаешь, как я отметила свою первую менструацию?
Sabes como festejei a chegada do período?
Этой ночью, та же Сила которая отметила Мишу в детстве,
Naquela noite, a mesma força que marcou Misha quando criança,
ажетс €, € так и не отметила в календаре, когда впервые убила олен €.
Me espanta que eu nunca tenha registrado nas minhas notas as ocasiões em que matava cervos.
Все эти письма с угрозами, отправленные Пауэллом конгрессмену... моя система отметила их флажками.
Os e-mails que o Powell enviou a ameaçar o congressista... Estão a ser marcados pelo meu sistema.
Я отметила это в моем первоначальном обследовании.
Notei isto no exame inicial.
Я отметила записи, которые, я считаю, ты должна посмотреть в первую очередь,
Marquei as páginas que penso que deveria ler antes.
И как ты отметила, он умеет искусно исчезать.
E como referiu, ele sempre foi bem dotado na arte de desaparecer.
Алекс отметила этих мужчин, как оперативников Аманды в Женеве,
A Alex sinalizou esses homens como agentes da Amanda em Genebra.
Я отметила квартальные отчёты за последние четыре года с цветными вкладками, сшиты и сопоставлены.
Etiquetei os relatórios trimestrais, dos últimos quatro anos com tabelas coloridas, agrafadas e coladas.
Хорошо. Доноров спермы с высшим образованием я отметила жёлтым ярлычком.
Os dadores de esperma com diploma, organizei-os sob esta aba amarela aqui.
УБН отметила маршрут полета.
A DEA gravou o caminho de voo do avião.
Вот эта Минди отметила "может быть"
Esta Mindy é uma, talvez.
Она отметила, что у тебя кровоподтёки на руках и ногах.
Reparou nalgumas pisaduras nos teus braços e pernas.
- Отметила.
- Anotado.
Я отметила места, где мы можем меняться.
Está um...
Я отметила куст в тесте.
Eu marquei a cruzinha do arbusto.
Я отметила на карте.
Assinalei-a no mapa.
Вот, что она отметила : интенсивные ощущения визуального характера - и всегда в верхнем поле зрения. Вы заметили? Это типично при воздействии на височную долю.
Os neurocientistas sabem que há uma quantia suficiente dessa plasticidade durante a vida, e que ela é afetada, modulada e controlada pela experiência.
Я отметила его дело.
Tenho o ficheiro dele.
Не снимай ее до тех пор, что бы не случилось. Когда отметила заживет, ты сможешь взять ребенка
Acho que vou escrever à minha prima.
- Ну, как отметила?
Obrigada. Então?
Когда отметила заживет, ты сможешь взять ребенка
Não temeis, Vossa Graça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]