Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Отношения на расстоянии

Отношения на расстоянии перевод на португальский

66 параллельный перевод
Скажи, что поддерживать отношения на расстоянии очень сложно.
Diz-lhe que ter uma relação à distância é muito difícil.
Отношения на расстоянии никогда не складываются.
As relações à distância nunca resultam.
- Отношения на расстоянии такие горячие.
- Namorar a longa distância é escaldante.
Мы немного поговорили... о том, как тяжелы отношения на расстоянии, а затем... она бросила меня.
Nós falámos sobre como a distância complicava as coisas e depois... deixou-me.
И отношения на расстоянии - это определенно не вариант.
E claramente a longa distância não é opção.
Знаешь, кто любит отношения на расстоянии?
Sabem quem gosta de "longa distância"?
Не критикуй отношения на расстоянии.
Não critiquem as relações de longa distância.
Знаешь, Виктория, у нас с Маршаллом как-то были отношения на расстоянии.
Sabes, Victoria, o Marshall e eu experimentamos a longa distância uma vez.
Отношения на расстоянии были и есть самая ужасная идея, очень ужасная идея, просто кошмарная.
Longa distância foi e é uma terrível ideia. Uma ideia mesmo terrível, horrível!
Отношения на расстоянии были плохой идеей.
As relações à distância são uma má ideia.
Мы сможем выдержать отношения на расстоянии снова. У меня много бесплатных миль и мы выживем 1 семестр по-отдельности.
Vamos tentar o namoro à distância de novo, e eu tenho vários pontos pra trocar por uma passagem.
Мы расстались. Мы оба согласились, что было бы глупо продолжать отношения на расстоянии, и я отлично себя чувствую.
Chegámos a acordo que era loucura tentar manter a relação à distância e sinto-me bem em relação a isso.
Да, отношения на расстоянии, но именно поэтому мы такие превосходные.
Sim. as relações à distância são difíceis, mas... é isso que faz serem tão boas.
Не уверен во всем этом, Отношения на расстоянии понимаешь. Как сказал Декарт.
Não sei se este namoro à distância vai resultar, mas é como Descartes dizia :
Мы вместе очень старались сохранить наши отношения на расстоянии, поэтому...
E estamos mesmo a tentar fazer com que isto da longa-distância resulte.
Отношения на расстоянии всегда были и будут, понимаешь, да и, в конце концов, мы будем не так далеко друг от друга.
As pessoas fazem isso mesmo à distância. E não vamos para escolas tão distantes assim.
Отношения на расстоянии невозможны.
Relacionamentos a grande distância, são impossíveis.
Отношения на расстоянии отстой.
As relações à distância não funcionam.
У вас не отношения на расстоянии, Дикси... Диксон.
Não se trata de uma relação à distância, Dixie...
И это нечестно. нет, это отношения на расстоянии.
Não, isto é uma relação de longa distância.
Ладно, у тебя отношения на расстоянии с девушкой из провинции.
Tens relacionamento à distancia com a tua namorada do interior.
В смысле я понимаю, знаешь, ты погряз в этом отношения на расстоянии, недостаток интимности... Это ничего.
Percebo um pouco, estás preso numa relação de longa distância, que tem falta de intimidade.
У тебя когда-нибудь были отношения на расстоянии?
Já tiveste alguma relação à distância?
Я перееду туда без тебя, и я не могу этого сделать, потому что отношения на расстоянии обречены, и я не хочу ставить под угрозу нас с тобой
Que eu vá para lá sem ti, e isso não posso fazer. As relações à distância nunca resultam, e não quero pôr em risco aquilo que temos.
Отношения на расстоянии никогда не получаются.
Relações à distância nunca resultam.
Эти отношения на расстоянии убивают меня.
Essa relação de longa distância está-me a matar.
И... Он хочет попробовать продолжить отношения на расстоянии.
E... ele quer tentar o namoro à distância.
Знаешь, люди говорят в таких случаях, что это здорово что мы пытаемся продолжать отношения на расстоянии
Há pessoas que acham óptimo tentarmos uma relação à distância.
Отношения на расстоянии поддерживать не удалось, так как я изменил ей с той, которая сидит за этим столом.
Decidimos tentar à distância, mas não resultou porque eu traí-a com alguém desta mesa.
Отношения на расстоянии?
Uma relação a longa distância?
Ты когда-нибудь практиковала отношения на расстоянии?
Já experimentaste uma relação à distância?
Да уж, отношения на расстоянии невозможны.
Sim. Nunca funciona à distância.
Как думаешь, получатся у нас отношения на расстоянии?
Achas que esta coisa de distância vai funcionar?
Сегодня мы рассмотрим отношения на расстоянии и побеседуем с несколькими ньюйоркцами, которые сейчас плавают по этим коварным волнам.
Hoje estamos a explorar as relações a longa distância e conversar com uns poucos de nova-iorquinos que estão actualmente a navegar estas tortuosas águas.
Отношения на расстоянии, столько всего может пойти не так.
Uma relação à distância, tantas coisas podem correr mal.
Если ты скажешь, что отношения на расстоянии не работают...
Se disseres que namoro à distância não dá certo...
Я не знаю никого, кто смог поддерживать отношения на расстоянии.
Não conheço ninguém cujo namoro à distância tenha dado certo.
Мы поддерживали эти "отношения на расстоянии" несколько месяцев и...
Estamos nisto de "à longa distância" há meses.
Он мог бы попытаться заботиться о нем, но отношения на расстоянии так сложны.
Podia tentar, mas, os relacionamentos à distância são tão difíceis.
Я не знаю никого, кто смог поддерживать отношения на расстоянии.
Não conheço alguém que tenha feito um relacionamento à distância funcionar.
Отношения на расстоянии?
A relação a longa distância?
Вы двое можете закончить эти отношения на расстоянии, обосноваться, завести пару обезьянок. И всё! Дело сделано!
Podem parar com essa coisa a longa distância, se estabelecerem um casal de macacos e pronto!
- Отношения на расстоянии никогда не удаются, вообще.
- Não. Relações a longa distância nunca resultam, nunca.
- У тебя были отношения на расстоянии?
Tens tido muitas relações a longa distância?
Скажу тебе, поддерживать отношения на расстоянии очень тяжело.
Vou-vos dizer, manter um relacionamento à distância é difícil.
Очень сложно поддерживать отношения на расстоянии...
É muito difícil uma relação a longa distância.
Не знаю, смогу ли я выдержать отношения на большом расстоянии.
Não sei se tenho estaleca para aguentar uma relação à distância.
Любимая, эти отношения на большом расстоянии так трудно вынести?
Querida, esta relação há distância é muito difícil de suportar.
Отношения между оружием в школе и межгосударственной торговле на расстоянии..
A relação entre armas na escola e o comércio interestadual está para lá...
Будь на расстоянии. Мы же держим наши отношения в секрете, помнишь?
MANTÉM A DISTÂNCIA.
"С тех пор, как Дэниэль разорвал отношения, Грейсоны держут меня на расстоянии вытянутой руки".
"Desde que o Daniel terminou a relação, os Graysons mantiveram-me a uma certa distância."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]