Отравили перевод на португальский
409 параллельный перевод
- И доказали, что её отравили. - Да.
Demonstrámos que a tinham envenenado.
До того как наши ученые - кудесники отравили воду загрязнили почву, загубили растения и животных.
Antes de os nossos mágicos cientistas envenenarem a água, poluírem o solo e dizimarem a vida vegetal e animal.
Они отравили три моих колодца.
Puseram veneno nos meus poços. É uma maneira estranha de irrigar.
Они отравили пиццу.
Eles envenenaram a pizza.
Он вырос, чтобы очистить мир, который люди отравили.
As árvores do Mar Da Decadência inundaram um mundo repleto de Humanos.
Люди отравили все реки и озера. Лес пытается их очистить.
São as árvores do Mar Da Decadência que purificam os lagos e os rios que os humanos poluem.
В одной говорится, что его отравили, а потом закололи.
Um dizia que tinha sido envenenado e, depois, apunhalado.
Многих моих предков отравили враги.
Muitos antepassados meus foram assassinados, sabia?
Ты отравишь его разум, как они отравили твой?
Tu veis envenenar-lhe a mente como eles te envenenaram a ti?
Его отравили, искололи, повесили застрелили, четвертовали.
Foi envenenado, apunhalado, alvejado, enforcado e esquartejado. - Ai!
Сколько человек вы отравили?
- Quantas pessoas já envenenou?
Мадемуазель Ник отравили.
Mademoiselle Nick está muito mal.
- Убиты два человека, миссис Райс. Вашу подругу отравили конфетами. Нам известно, что Вы послали ей коробку шоколадных конфет.
- Duas pessoas foram assassinadas, a sua amiga morreu com bombons envenenados, sabemos que lhe mandou uma caixa.
Меня зарезали, застрелили, отравили, заморозили, повесили, убили электротоком и сожгли.
Já fui apunhalado, alvejado, envenenado congelado, enforcado, electrocutado e queimado.
Они отравили колодцы и убили жителей.
Envenenaram os poços, matando os aldeões.
Я считаю, что Пола Дерула отравили тринитрином.
Acredito que o Paul Deroulard tenha sido envenenado com trinitrina.
Это они. Они отравили напитки.
Envenenaram-nas.
Я бы сказал, что ее отравили.
Tudo indica que foi envenenada.
Отравили?
- Envenenada?
Кардассианцы отравили большую часть нашей земли, когда уходили, и с тех пор Раканта стала бесплодной пустошью.
Mas como sabes, os Cardassianos envenenaram muitas das nossas terras antes de irem embora e desde então Rakantha tem estado maioritariamente com terra árida.
У нашего приятеля было не только обезвоживание. Его отравили.
O nosso amigo não estava desidratado, ele foi envenenado!
Я верю, что Вы выпили бы, но, предположим, его отравили?
Acredito que teria bebido. Mas e se alguém o envenenou?
Я думаю, проконсула Мерока отравили ромуланцы, и вы были единственным повинным в несчастном случае с транспортером, убившем субкоммандера Устарда.
Acho que os romulanos envenenaram o procônsul Merrok e que você foi responsável pelo acidente do transportador que matou o subcomandante Ustard.
уложили 10-ых охранников в больницу отравили растительным ядом бизнесмена и угнали лимузин.
Mandaram 10 guardas da segurança para o hospital, há um homem de negócios morto de veneno orgânico, a quem roubaram a Limusina.
Не понимаю... они уже отравили атмосферу.
Não entendo. Já envenenaram a atmosfera.
Тебя отравили.
Foste envenenada.
Нам сказали, что его отравили.
Disseram-nos que ele foi envenenado.
Вы все разрушили, отравили их ум.
Vocês arruinaram tudo. Envenenaram-lhes as mentes.
Отходы нефтепродуктов отравили остров.
As perfurações envenenaram o ambiente.
Они отравили меня!
Eles me envenenaram!
Мистер Ниликс... вы намеренно отравили этого человека?
Sr. Neelix. Envenenaste este homem deliberadamente?
Его отравили. Вот от чего он умер.
Não sabem por que o assassino esfaqueou-o, mas já estava morto.
Как я поправлюсь, если я не знаю, чем меня отравили?
Como vou ficar bom se não sei o que me envenenou?
Вы действительно считаете, что мы бы отравили мир, который собираемся завоевывать?
Realmente acredita que poluiríamos um mundo com a intenção de conquistá-lo?
- Думаешь, этих пассажиров отравили... чтобы заполучить золото? Разве это не...?
Achas que envenenaram os passageiros para deitar mão ao ouro?
Там напихано по шесть герстлеров под каждым охладителем поэтому идет нагрузка на центральный подсос и приходится отводить вторичные выхлопы через обходные контуры просто чтоб они не попали в атмосферный очиститель и не отравили всех на борту.
Seis "gerstlers" amontoam-se debaixo do mecanismo de refrigeração... o que obriga a fazer algo diferente da nossa função e que leva uma pessoa a ter de reciclar um escape secundário através de um atalho só para não acabarmos a bombear o fumo através da ventilação principal e asfixiar a tripulação inteira.
- Меня отравили. - Тебя одурманили. Вот почему в рот я их никогда не целую.
Elas brilham como anjinhos.
Они отравили его.
Eles envenenaram-no.
Ясно, что Мэри не отравили перед приходом в дом, она бы не дошла из пристройки!
A Mary não foi envenenada antes de vir para aqui. Senão como teria vindo da casa do jardim?
Несомненно, её отравили в этой комнате!
Não... Sem dúvida alguma que foi envenenada nesta sala.
Вы отравили чай, который пили вместе с Мэри.
Envenenou-o e bebeu-o com a Mary.
Если бы его отравили, он бы умер. А если бы он отведал меня, он бы умер от экстаза.
Se o envenenei, deve estar morto... de êxtase, se ele provou do meu charme!
Успокойся тебя отравили.
Fique calma. Foi envenenada.
Тебя отравили.
- Foi envenenada. - Foi...
Нас, конечно, поймали, отравили, и, думаю, сюда затащили не видом любоваться, а чтобы сбросить к чёртовой матери.
Com certeza, nós podemos dizer, que tu nos capturas-te, envenenados. E, julgo que não nos trouxeste para aqui, apenas pela vista. eminentemente esmagado.
Но это не значит, что его отравили.
Mas isso não significa que tenha sido envenenado.
Детектив в доме ищет улики, дядю Ричарда отравили, тетю Кору зарубили топором мисс Гилкрист прислали торт с мышьяком, подменили завещание, а теперь тетю Хелен стукнули и...
Um detective cá em casa à procura de pistas, o tio Richard envenenado, a Cora assassinada com um machado, um bolo envenenado para Miss Gilchrist um testamento falso e a tia Helen agredida com instrumento aguçado.
Они думают, что его отравили.
Eles acham que alguém o estava a envenenar.
Доктор сказал Рексу, что его отравили. И он поверил ему.
O médico disse ao Rex que ele estava a ser envenenado e o Rex acreditou.
Отравили?
Envenenada?
Они отравили всю семью и утащили людей.
Envenenaram-lhe a família. Levaram-nos embora.