Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Отступить

Отступить перевод на португальский

624 параллельный перевод
4-е мая, штаб-квартира Северной Камбоджи решает эвакуироваться из изолированного Лионг-Ба и отступить на 150 км к югу.
A 4 de Maio, o QG do Norte do Camboja decide evacuar a guarnição de Liong-Ba E retirar 150 kms para sul
Как я могу отступить на ее глазах.
Como posso recuar, perante ela?
Командор, я настойчиво рекомендую отступить.
Recomendo uma retirada imediata, urgentemente.
Указ не гласит, что мы должны выжить или отступить.
As nossas ordens não dizem "manter vivo" ou "fugir".
Мне спуститься туда или отступить?
Devo ir até lá ou devo bater em retirada?
Отступить ближе к Кариллону, ниже их сканеров.
Recolher para mais perto de Carillon, por baixo dos scanners deles.
Ты должен отступить или доказать своё искусство перед лицом Господа.
Deves retroceder, ou provar o que vales num teste de armas, sob os olhos de Deus.
- Ты что, решила отступить, уже не идёшь за меня замуж?
- Já não queres mais, casar comigo?
Мы не долэны отступить ни на шаг но и не должны ожидать, что противник отступит.
Não podemos ter perdão nem podemos esperar, que tenham perdão de nós. "
Мы должны отступить! Нет!
Temos de nos retirar.
Приходит время, когда надо... отступить в сторону... и отдать бразды правления в молодые руки.
Ficarei com uma escolta de 30 homens e com o título e insígnia de Grão-Senhor.
Отступить!
Avançar!
Это было его собственное отражение которое заставило его отступить он ничего не боится.
Foi o seu próprio reflexo que o assustou no entanto não teme nada.
- Значит, нам придется отступить?
- Temos, então, de retroceder?
Хорошо, Лед, давай! На этот раз лучше было бы... отступить. Поет Кенни Логгинс :
Vamos Iá!
Поэтому в данной ситуации ему лучше отступить, чтобы спасти свой самолет... чем занять невыгодную позицию.
Antes retirar e salvar o aparelho a forçar um mau posicionamento.
Нам лучше отступить.
Temos que nos afastar.
Человек, отказавшийся отступить перед танками и в одиночку - остановивший танковую колонну, стал сегодня символом сопротивления.
Hoje, o homem que sozinho parou uma coluna de tanques, colocando-se no seu caminho tornou-se no símbolo da resistência.
Но рано или поздно ты вынужден отступить :
Mas acabamos por ter de responder :
Останавливал орды врагов, сотни острых мечей Кто заставляет врагов отступить?
Com muita gente lutou E muitos mais enfrentou
Я могу написать мягко, и оставить обеим сторонам возможность отступить, если что-то пойдет не так.
Pode ser escrita de uma forma conciliadora dando às partes uma saída por forma a se retratarem se as coisas se complicarem.
Оставьте ему возможность отступить.
Dê-lhe a chance de se retractar.
Большие шишки могут заставить его отступить
Os seus superiores obrigaram-no a reconhecer os erros.
Так просто отступить снова на старые рельсы.
É tão fácil voltar aos velhos hábitos.
Мы можем отступить к автостраде или мы можем пройти пешком.
É contigo. Ou voltamos para a auto-estrada ou vamos a pé.
Если Козак умер случайно и не оставил наследника, Совет мог бы решить, что это не обычная ситуация, и разрешил бы отступить от правил.
Se o Kozak tivesse morrido num acidente sem deixar um herdeiro do sexo masculino, o Conselho podia decidir que era uma situação invulgar e conceder dispensa especial.
Мы должны отступить, прежде чем...
É melhor partirmos antes que...
Скажите им прекратить атаку и немедленно отступить.
Diga-lhes para cessarem o ataque e para se retirarem imediatamente.
Он заставил их отступить.
Causou que elas se retirassem para reagrupar.
Им пришлось отступить.
- Tiveram de retirar.
Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт.
Se ele mandar os soldados destroçar, estarei errado e apresentarei a minha demissão, mas não me parece que isso aconteça.
С этим вы могли бы вынудить Лейтон отступить, заставить его отозвать войска.
Com isso, podem forçar o Leyton a mandar retirar as tropas.
Но рано или поздно, Гарри, тебе придется отступить.
Mas mais cedo ou mais tarde, tem que se aceitar...
Теперь я предлагаю нам отступить.
Sugiro que recuemos, agora.
Атаковать? Отступить? Сдаться?
Atacar, recuar, render-se?
Выступить – отступить. Выступить – отступить.
Avançar, retirar.
"Б'Мот" мог нанести тяжелые повреждения кораблям джем'хадар, заставив их отступить.
A B'Moth pode ter infligido danos graves nas naves jem'hadar, forçando-as a recuar.
Иногда... ты не знаешь, когда отступить.
As vezes não sabe desistir
Ради Бога, я не хочу отступить перед этой.
E não vou falhar desta vez.
Если мы потеряем этот, мы потеряем опорный пункт и придётся отступить.
Se o inimigo as toma, perdemos a nossa base de ataque.
- Да, было бы глупо отступить.
- Seria uma estupidez não aceitar.
Единственный способ добиться уверенной победы, это разрушить их верфи, оружейные заводы, заставить их отступить все глубже и глубже на их собственную территорию, пока наши корабли не окружат их штаб на Кардассии Прайм, и у них не будет другого выбора, кроме как сдаться.
A única maneira de alcançarmos a vitória é destruindo os estaleiros navais deles, o fabrico de armamento, forçá-los a retirarem-se cada vez mais para o seu território, até que as nossas naves possam cercar os quartéis de Cardássia Prime. Nessa altura, não terão outra hipótese senão render-se.
Ромуланцы заставили Доминион отступить из системы бензитов.
Os Romulanos forçaram o Dominion a retirar-se do sistema Benzite.
Почему не нанести вред и отступить?
Porque não atacar e retirar-se?
Есть причины, чтобы отступить.
Contratempos eram esperados.
Несмотря на то, что мы вынуждены были отступить, мы получили заряд энергии, придавший нам новые силы.
Apesar do contratempo, nós temos um renovado senso de movimento.
Мы ничего не скажем, если кто-то из волонтеров хочет отступить.
Se algum voluntário quiser desistir, tem esse direito.
Отступить!
Recuar!
Вы хотите отступить?
- Quer desistir?
Момент, когда нам придется повернуть и отступить на дружелюбную территорию?
Só estariam defendendo o território deles
Вы чуваки не можете просто так отступить.
Vocês não se podem cortar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]