Офиса перевод на португальский
1,696 параллельный перевод
Да. Я просто забежал забрать кое-что из офиса.
Só vim para buscar algo no meu escritório.
Но ортопеды по-прежнему... занимают две трети моего офиса. Что странно, потому что я принес чек на большую сумму прошлой ночью
Mas a Ortopedia ainda está a ocupar dois terços do meu escritório, o que é estranho, porque recebeste um cheque bastante abastado ontem.
Знаю, нарядиться в эту жилетку было плохой идеей, но парень-гей из моего офиса сказал, что они снова в моде.
Eu sabia que este colete era uma má ideia. Mas o tipo gay no meu escritório disse-me que eles estavam de volta.
Парень-гей из моего офиса сказал, что это снова в моде.
Aquele tipo gay do meu escritório disse que estavam na moda.
Только что получила ордер на обыск твоего офиса и твоей машины.
Consegui um mandado para o escritório e o teu carro.
Несколько часов спустя она позвонила в полицию из своего офиса, который мы обнаружили ограбленным.
Horas depois, ela telefonou para o 112 do escritório, que encontramos a saque.
Я заберу свою машину у офиса и потом поеду домой.
Vou buscar o meu carro ao escritório e chego já a casa.
Может... может быть, она звонила тебе из офиса.
Deve ter ligado do escritório.
Все ребята из офиса ходили к Джил на холостяцкую вечеринку.
Toda a gente do escritório foi à festa de despedida de solteira da Jill.
Со слов его работников, Симмс ушел из офиса около 18 : 30 прошлым вечером, после спора по мобильнику со своей бывшей женой.
O Simms saiu do trabalho às 6h30 da noite passada depois de ter uma discussão com a ex-esposa no telefone.
Я стащил твой номер из офиса доктора Хью.
Saquei o teu número do gabinete da Dra. Hughes.
Звонки шли из дополнительного офиса "Sims Bennett" от некой Клэр Хьюсон.
Eles encontram uma pista num escritório em Sims Bennett de uma Claire Hewson.
Ты забрала письма из моего офиса.
Tiraste as cartas do meu consultório.
Записи камер охраны из офиса Тома Мартина. Здесь Мария Ортис покидает комнату Лэнгли вечером в день убийства.
Temos Maria Ortiz deixando o quarto de Langley na noite do assassinato.
Звонили из офиса Мозер.
A Ortiz vai falar connosco.
Так, когда вы создаёте отправочную этикетку на веб-сайте почтового офиса вы можете ввести любой адрес доставки и отправки, какой захотите
Quando crias uma etiqueta de envio no site dos Correios, podes inserir o destinatário e o remetente que quisereres.
Первую фазу внутреннего функционального офиса 2.0
Fase um da operação gabinete exterior 2.0.
Я попробую раздобыть информацию по своим каналам из офиса Моссада, но, более чем уверена, это будет безрезультатно.
Eu vou informar a Avenida King Saul, o que sem dúvidas não vai trazer frutos.
Скандал обязательно дойдёт до вашего офиса, потому что мой босс общается с вашим боссом.
Tenho a certeza que isto vai chegar ao teu escritório, porque o meu chefe está a falar com o teu chefe.
У тебя назначена встреча в офиса Моссада, и я слышала, что там жаждут услышать твои соображения.
Tens um compromisso no King Saul, e soube que estão ansiosos para ouvir os teus pensamentos.
Связь есть. По данным офиса окружного прокурора,
De acordo com a Promotoria,
Сообщение на автоответчике... из офиса Вице-президента.
Há uma mensagem na caixa de correio de voz. É do escritório do vice-presidente.
Вы годами не вылезали из офиса.
Tem estado sentada atrás de uma secretária nos últimos 10 anos.
Соул, это были секретные документы, вынесенные из офиса без разрешения, собранные чокнутой женщиной в идиотский коллаж, и я даже думать не хочу, каким образом ты в это вовлечён.
Era material confidencial retirado indevidamente, organizado por uma louca, numa colagem sem sentido. Nem quero saber do teu envolvimento nisto.
Звонили даже из офиса президента и вице-президента.
Do Presidente e do Vice, também.
У моего пациетна есть пара билетов, которыми он не может воспользоваться, а ты, очевидно, не можешь покидать пределы своего дома и офиса.
Um meu paciente tem dois bilhetes que não pode usar e tu obviamente estás condicionado à tua casa e ao hospital.
У нас здесь удаленное хранилище данных местного офиса Национальной безопасности.
Somos um depósito remoto para o escritório da Segurança Nacional.
- Что? Это старая система голосовой почты для офиса, из 90-х.
Um sistema de correio de voz da década de 90.
Начальник Надин сказал, что она ушла из офиса десять минут назад, сказала, что плохо себя чувствует.
O chefe da Nadine disse que ela saiu há 10 minutos, por alegar estar doente.
Да, я могу достать ее из ее офиса.
Podemos ver? - Sim, apanho no escritório.
Я только что говорила по телефону с другом из офиса маршалов.
Falei recentemente com um amigo no escritório dos Federais.
В самое дальнее, от этого офиса, место, которое я знаю :
A coisa mais distante deste escritório :
Помню, как уходил из офиса Масси.
Lembro-me de ter saído do escritório do Massey.
Звонок, приведший к облаве на наркобазу, был сделан с Северного Побережья, из телефона-автомата прямо напротив офиса Шейфера.
A chamada que nos levou àquele autocarro veio de um posto público na costa norte em frente à rua do escritório do Schafer.
Нет-нет, мне только некоторые вещи из своего офиса забрать, хорошо?
Só tenho de ir buscar umas coisas ao meu gabinete.
Уборщик из моего офиса дал.
Do tipo que limpa o escritório.
10 гламурных имиджей для офиса и вечера
10 ROUPAS GLAMOUROSAS PARA TRABALHAR À NOITE
Нет. Просто из моего офиса за мной тянется очень длинный провод.
Não, é apenas ligado ao escritório por um fio muito comprido.
Да, это Джон Чеймберс по поводу офиса.
Sim, é John Chambers, sobre o espaço de escritório
У меня есть посылка из нашего офиса.
Preciso duma recolha.
Мы забрали конверт из офиса Нимы в 5 : 30. Где он?
O envelope que mandaste recolher às 17h30 no gabinete da Nima?
Я всё еще выбираю Шестую Авеню в час пик вместо офиса с прекрасным видом.
Prefiro a 6th Avenue na hora de ponta a um gabinete com uma bela vista.
Да, еще не оплачена аренда офиса Пита.
Não pagaram a renda do escritório.
Может, я хочу проводить чуть больше времени с вами, ребята, за пределами офиса.
Talvez gostasse de estar mais tempo com vocês, fora do escritório.
Я получил письмо из их центрального офиса.
- Recebi um email esta manhã da sede.
Нужно подождать, пока шериф уйдёт из офиса, но я узнаю.
Está bem. Talvez lhe consiga isso. Terei de esperar que o xerife saia e fá-lo-ei.
Не мог сделать звонок из офиса.
Não pude ligar do escritório.
Ее муж приходит домой, говорит ей, что бросает ее ради какой-то девчонки из офиса.
Então, o marido chega a casa... diz que vai deixá-la por uma colega do escritório.
Я уходил, чтобы получить образцы. Я был вне офиса и не посоветовался с Кристиной.
Fui buscar amostras e não passei pelo laboratório e não deu para avisar a Cristina.
Пожалуйста, изчезни из моего офиса.
Sai do meu gabinete, por favor.
Я заказала кучу экземпляров для нашего офиса в Риме.
Encomendei uma caixa gigante de cópias para o nosso gabinete em Roma. Então foi a senhora.