Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Официанткой

Официанткой перевод на португальский

316 параллельный перевод
У меня был бой-френд. Я работала официанткой.
Era empregada de mesa e ele era da família rica lá da terra.
Она была самой популярной официанткой у них в заведении.
Era a empregada de mesa mais popular.
Она была официанткой у Сильвии выше по 17-й вблизи Восьмой авеню.
Ela era criada de mesa no "Sylvia's" na 17ª, perto da Oitava Avenida.
Нэн устроилась там официанткой. А я работала в магазине "Лигетт".
A Nan arranjou emprego num restaurante e eu trabalhei numa loja.
Я только покупаю вещи- - Я хочу быть официанткой.
Farto-me de comprar coisas. Vou servir à mesa. Caso-me.
Если бы не Виктор Мэйтланд, я была бы официанткой.
Axel, se não fosse o Victor, ainda andava a servir mesas.
Ќикогда мы не допустим вновь ситуации, когда женщина была бы лишь официанткой на жизненном пиру, которым заправл € ет самец.
Servindo homens no banquete da vida. Nunca mais! Os machos são o inimigo!
У меня лодыжки болят от работы официанткой.
Mecs calcanhares doem porqce fci garçonete.
Я буду официанткой.. .. машинисткой..
Eu já fui empregada de mesa, secretária...
Может, я найду работу официанткой.
Talvez arranje emprego como criada.
Хотя сейчас я работаю официанткой в кафе "Джерри".
Neste momento, sou empregada de mesa na Jerry's Deli.
Вы весьма добры, правда. Но лучше уж я останусь официанткой или буду сидеть дома.
Você é muito gentil, realmente, mas prefiro ser empregada de mesa ou ficar em casa.
Давай смотреть правде в глаза, ты когда-нибудь была официанткой?
Alguma vez serviste às mesas?
Если работа официанткой не учит разбираться в людях, то ничего не научит.
Se servir a mesa não nos torna peritos em natureza humana, então não sei.
Я даже работала официанткой.
Fui até empregada de mesa.
Официанткой?
- A servir ás mesas?
Работала официанткой в павильоне Де ла Вар. Она была привлекательна?
Era empregada de mesa no Pavilhão De La Warre.
До этого работала официанткой в заведении Док и Дак в Холлборне.
Era empregada de bar antes disso, num pub em Holborn.
И мы решили, что я должна пойти в кафе и устроиться официанткой.
Decidimos que vou até lá, oferecer-me para um lugar.
Устроиться официанткой?
Ofereceres-te para um lugar?
Нет, я бы хотела наняться официанткой.
Não. Quero oferecer-me para empregada de mesa.
Я профессионально работала официанткой последние 10 лет.
Há 10 anos que sou empregada de mesa profissional.
Официанткой?
A servir às mesas?
- Официанткой.
- Ela é empregada doméstica.
Я устроилась официанткой только потому, что хочу этим летом поехать в Европу и я могла бы использовать немного дополнительных...
Este trabalho a servir mesas é temporário, porque queria ir à Europa, no verão, e dava-me jeito...
И у меня было свидание с официанткой, что работает в "Reggie".
E vou sair com a empregada de mesa do Reggie's.
Была официанткой. Работала в массажном салоне. Занималась сексом по телефону.
Fui criada de mesa, massagista, atendi chamadas eróticas...
Я больше не могу оставаться официанткой.
Já não aguento servir à mesa.
У неё даже есть опыт работы официанткой.
Até tem experiência como empregada de mesa.
Вечером. Ты же должна была помочь мне официанткой, я же буду готовить.
Hoje ias trabalhar para mim.
- Я могу быть официанткой!
- Eu posso ajudar-te.
Ты должна быть опытной официанткой.
Terias de ser uma empregada de mesa a sério.
Я могу быть официанткой. Ладно, смотри.
Eu sou capaz de servir às mesas.
- Нет, с официанткой-португалкой.
- Não! Com a criada portuguesa.
Официанткой-португалкой?
Com a criada portuguesa?
Я просчитал вероятность встречаться мне или нет с официанткой-португалкой.
Calculei as possibilidades de sacar a criada portuguesa.
Куда лучше, чем быть официанткой.
Sempre é melhor que ser empregada de mesa.
Все проститутки говорят что это куда лучше, чем быть официанткой.
Todas as putas que vejo me dizem o mesmo.
А что случилось с той официанткой?
O que aconteceu à empregada do restaurante?
... ларёк с гамбургерами. Она там работала официанткой, шестнадцати лет.
... é empregada de mesa e tem uns 16 anos.
Когда война закончится, я буду официанткой.
Quando a guerra acabar, posso servir às mesas?
Да, старшей официанткой, а потом её взяли в Челси Пирс.
Sim, ela era recepcionista até começar a trabalhar no Chelsea Pier.
Ты знаешь, моя мать была официанткой.
A minha mãe também era empregada de mesa.
Думаешь, она может работать полуголой официанткой?
Pensas que ela vai estar lá à espera com tapa-mamilos nos peitos?
Джинни Маркем, она только пошла в 10 класс и 25-летняя Джессика Халпрен работала официанткой.
Jinny Markem, estava no 10 ano. E Jessica Halpren, 25 anos, empregada de mesa.
Знаешь, я как то летом работала там официанткой, поэтому я неплохо знаю окрестности.
Sabes, servi à mesa lá um verão, portanto conheço bem a área.
Я работала там официанткой. Кто тот человек, которого я ищу?
Quem é o homem que eu procuro?
Достаточно для того, чтобы продолжать работать официанткой.
Vende-os?
Может, мне стать официанткой?
- Como é ser garçonete?
Я была там официанткой.
- Sim, eu era a criada de mesa.
ухлестнул за официанткой и попался?
Foste apanhado a atirar-te a uma empregada de mesa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]