Ошибочно перевод на португальский
259 параллельный перевод
( Искаженный английский ) " Моисей считает свои пальцы розами но Моисей считает ошибочно.
" Moisés crê que nos pés os dedos são rosas Mas Moisés sabe que nos pés os dedos não são rosas...
Огонь без тепла. Ошибочно принимать это за нынешнюю Землю, не беря во внимание разницу во времени.
Confundir tudo isto com a Terra do presente, sem ter em conta o diferencial temporal.
Тообщаем вам, что наши предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000 ошибочно фиксирует сбой.
Porém, devemos avisá-los que as nossas primeiras conclusões indicam que o vosso computador 9000 a bordo está errado ao prever a falha.
Повторяю, ошибочно фиксирует сбой.
Volto a dizer, está errado ao prever a falha.
Не хотите ли вы сказать, капрал Кларк, что вы попали под суд правительства США ошибочно?
Considera, Cabo Clark que foi injustamente trazido a julgamento pelo Governo dos E. U.?
≈ Є трагическое самоубийство... студентки в колледжах часто ошибочно трактуют как романтическое.
Talvez o possas influenciar. Está bem.
И когда я думаю об этом это действительно весьма занимательный случай ошибочной идентификации.
Se pensarmos bem é um caso engraçado de confusão de identidades.
то, что ты ошибочно принял за клуб "4-H", "4" и буква "H" - на самом деле астрологические символы.
O que pensaste ser o Clube 4H, o "4" e o "H" são símbolos astrológicos.
Ты думаешь ошибочно.
Estás a pensar do jeito errado.
Некоторые из них задержаны ошибочно.
Alguns podem não merecer.
Несведущие умы ошибочно считают мои рассказы вымыслом!
As mentes menores erradamente pensam assim.
Я ошибочно полагал, что есть лишь один способ что-то выразить.
Meu engano foi pensar que só havia uma maneira de falar.
- Я занимаюсь этим делом давно. И я знаю : нет ничего хуже, чем следовать ошибочной тенденции.
- Já ando há muito tempo neste ramo e sei que não há nada pior do que seguir a tendência errada.
Я осуждён за преступление, ошибочно.
Fui condenado por um crime. Erroneamente condenado.
Вы ошибочно приняли преганглионарное волокно за постганглионарный нейрон.
Confundiu uma fibra pré-ganglionar com um nervo pós-ganglionar.
Когда я ушел, он учил нас аллитерации. ( аллитерация-вид повтора ( иногда - ошибочно - называется рифмой )
Quando saí, estava a ensinar-nos a aliteração.
Кадет, вы, очевидно, ошибочно полагаете, что я прошу вас об одолжении.
Cadete, obviamente pensas, mas erradamente, que pedi um favor.
То, что я ошибочно считала любовью... оказалось ничем иным, как тюрьмой.
O que considerava amor não era nada mais que uma prisão.
Он этрусский, его ошибочно считают египетским из-за начертания.
Confundem-se pelo padrão de design.
Похоже, ты ошибочно полагаешь, что у тебя есть выбор.
Deves estar a pensar que tens hipótese de escolha.
Трудно верить в идею, которая может оказаться тактически ошибочной.
É difícil ter fé em uma idéia na qual talvez se prove taticamente errada.
Тактически ошибочной?
Taticamente errada?
Меня ошибочно обвинили в краже из магазина.
Fui detido por furto numa loja, mas foi engano.
Только что американские военные... ошибочно считали, что обнаруженное вашим отцом устройство, может служить... для военных целей.
Apenas que o exército Americano tinha a impressão errada de que o dispositivo que o meu avô descobriu poderia ser algum propósito militar obscuro...
Я подумала, что люди ошибочно принимают нас за пару.
Senti que as pessoas achavam que éramos um casal.
Я не знала, что буду договариваться с детьми. Ваше поведение ошибочно.
Eu não percebi que estava negociando com crianças.
Это случай ошибочной идентификации.
É um caso de troca de identidade.
Верно, как ты ошибочно принимаешь меня за того, кто хочет, чтобы ты был здесь.
Certo, como o caso de tu teres-me trocado por alguém que te quer aqui.
Это случай ошибочной идентификации.
Este é um caso de identidade enganada.
Видишь ли, ты ошибочно... принял меня за другого.
Vês, tás enganado... sobre minha identidade.
Семь недель назад вы ошибочно приняли запуск норвежского метеоспутника за ракету потому что информация системы определения классифицирования неопознанных летательных объектов не позволяет понять этого в российком ракетно-космическом оборонном комплексе.
Há sete semanas, confundiram um foguete de sondagem com um míssil porque a informação devida nunca chegou ao sistema russo.
Меня ошибочно приняли за Люка.
Confundiram-me com o Luke.
Я думаю, эту ремарку президенту посоветовали ошибочно, мягко говоря.
Acho que o Presidente foi mal aconselhado, no mínimo.
Вы ошибочно обвиняете господина Тенси.
É um erro acusar o Sr Tenshi.
Предположение ошибочно, мы старались изо всех сил.
Bem, senhor, os nossos esforços, mereceram elogios.
Ошибочно принятая за звезду, комета была названа в честь двух американских военных.
Outrora confundido com uma estrela cadente, o cometa recebeu o seu nome... de dois soldados americanos em patrulha no Pacífico Sul.
- Майкл тоже был задет. И Джордж старший был очень жестоко задет,.. когда был ошибочно принят за своего брата-близнеца Оскара.
O Michael também ficou magoado... e o George Sr. ficou brutalmente magoado, quando foi confundido com o irmão gémeo, o Oscar.
Ладно, - я думаю все что ты делаешь, ошибочно.
Acho que estás a ver as coisas da perspectiva errada.
Коммерческая эксплуатация дикой природы ошибочно предполагает что ценность диких животные приводимы к их полезность относительно человеческих интересов, особенно экономические интересы.
A exploração comercial da vida selvagem presume erroneamente que o valor dos animais selvagens se reduz à sua utilidade aos interesses humanos, especialmente, aos interesses económicos.
Дорогая Мисс Элизабет. Мои ухаживания слишком очевидны, чтобы быть ошибочно истолковаными.
Cara menina Elizabeth, as minhas atenções não podiam ser mal entendidas.
Он выигрывал все свои матчи, пока однажды ему ошибочно не засчитали аут.
Ganhava todas as suas partidas, mas então uma bola foi cantada fora erradamente.
она правда светит до самого рассвета, но её не всегда видно и люди ошибочно думают, что она появляется только на рассвете.
Fica brilhante até de manhã, por isso, as pessoas ficam confusas. Pensam que ela aparece só de madrugada.
Я решила ошибочно.
Eu só pensei.
Потому что они ошибочно полагают, что все мы равны.
Esta gente parte do princípio errado de que somos todos iguais.
Что в этом рассуждении ошибочно?
O que há de errado nesta lógica?
Здесь отражается всем известная мудость, что нас ведет к беде не то, что мы чего-то не знаем, а то, что мы знаем это "наверняка", а это знание ошибочно. / Марк Твен /
Reflectia a famosa sabedoria de que o que nos causa sarilhos não é aquilo que não sabemos, é aquilo que temos a certeza que não é assim.
Это значит, что одно из предположений — ошибочно.
Que uma suposição está errada.
Все прикрывали её, включая Чака, который был вынужден признать, что, возможно, это шляпу Тома он ошибочно посчитал такой подозрительной.
O Sr. Carl Laemmle pensa que seria indelicado apresentar seu filme sem uma palavra amigável de advertência.
Мы снова вышли в эфир по той причине, что материал, который мы ошибочно приписали Ленни Голду ему не принадлежит.
A razão de ainda estarmos ao vivo, é que atribuimos os créditos à pessoa errada do material plagiado, que atribuimos ao Lenny Gold.
Ошибочно полагать, что эксперты правильно все поймут. Пороховые ожоги. Пистолет был прямо у его головы.
O bom disto é que os peritos disseram para todos... que pelos resíduos de pólvora, a arma estava encostada à cabeça.
Думаю, что было ошибочно делать эту комнату запретной.
Sim. Acho que ter selado este quarto foi um erro.