Палатки перевод на португальский
265 параллельный перевод
Палатки сожжены.
Muitas barracas foram queimadas.
Из палатки их тоже видно.
Via-os na mesma.
Остановите у этой палатки.
Pare naquela tenda.
Сырые палатки... да гнилая хибара, усеянная мушиными трупами.
Eu já o vi. Tendas húmidas... e uma pequena e imunda barraca cheia de moscas mortas.
- Убери пилота из нашей палатки.
- O piloto dos céus. Tira-o da nossa tenda.
- Вашей палатки?
- Da vossa tenda?
Сожгите повозки и палатки, и разгоните этих вонючих коров.
Queimem as tendas e dispersem as vacas.
Вы не верите? У меня есть несколько писем, которые я забрал из палатки.
Há umas cartas - eles faziam faísca juntos!
Он же принес масленку в Бальшазар и колышек для палатки к воротам Расёмон.
"Ele que trouxe o prato de manteiga a Balshazar... " e a estaca da tenda à casa de Rashomon.
Да послушайте : неужели мы похожи на типов, которые шляются по ночам забираются в чужие палатки, дают наркоз, берут анализ тканей на совместимость,... ампутируют ногу, и смываются с ней?
Vá lá. Parecemo-vos do tipo que vai a um acampamento durante a noite, se enfia numa tenda, anestesia a pessoa, analisa o tipo de tecido, amputa uma perna e foge com ela?
После 27 кружек чая я закончил описание двухакрового круга вокруг моей палатки, включая стометровый отрезок волчьей тропы
27 chávenas de chá depois, completei um círculo de um hectare em torno da minha tenda, incluindo uma secção de 100 m de passagem do lobo.
Сотни повстанцев жгут палатки и нападают на сотрудников иммиграционной... службы и надзирателей, вооружённые трубами, палками и камнями. "
NA INTERESTADUAL 95, MIAMI NORTE, QUEIMANDO TENDAS E ATACANDO OS GUARDAS DA IMIGRAÇÃO COM TUBOS, PAUS E PEDRAS.
Как насчет палаток? У тебя есть палатки?
Temos algumas tendas que possamos usar?
Палатки? !
Ten-Tendas?
Если ты хочешь узнать про палатки, позвони скаутам.
Se queres falar sobre tendas, vai ligar para os escoteiros!
Вы сворачиваете палатки и уматываете из моей страны а я вам ничего не делаю.
Façam as malas e saiam do meu país e deixo-os ir.
Временные палатки были сожжены и раздавлены танками.
As tendas foram queimadas ou derrubadas com os tanques.
Отвлечься от работы, разбить с друзьями палатки.
Afastamo-nos do emprego, acampamos, estamos com amigos.
Отличные эти палатки, не правда ли?
Não me tinha apercebido.
Так что сворачивайте свои палатки, забирайте свои стулья... и пошли как все вниз, тихо и мило.
Por isso dobrem as tendas, agarrem as cadeiras e vamos todos para baixo calmamente.
Рядом с нашими - палатки дюжины других экспедиций.
Ao lado das nossas tendas, estão várias de outras expedições, todas com o mesmo objetivo :
Покажите нам ваши палатки.
Mostrem-nos os vossos beliches.
- Трёхместной палатки не было.
Não tenho barraca para três.
Тихо! Хочу записать из палатки!
Quero gravar isto de dentro da barraca.
Когда я проснулась сегодня утром, две секунды назад, я увидела у палатки кучки камней!
Eu acordei hoje, há uns dois segundos... e achei montes de pedras em volta da barraca.
- Я видел палатки с лучшей системой сигнализации.
- Há tendas com mais segurança.
Двигатель до палатки команды.
Dirijam-se à tenda de comando.
Когда я женилась, я получила не просто мужа, Я получил целый паноптикум который устанавливает свои палатки прямо через улицу.
Quando me casei, não fiquei só com um marido, fiquei com um circo de malucos que armaram a tenda do outro lado da rua.
Тогда спрячемся где-нибудь после того, как поставим палатки. Пока остальные мальчики и девочки будут укладываться спать.
Escapamo-nos depois de montarmos as tendas, enquanto os outros se catam uns aos outros.
"... что, холодный вздох свободного воздуха дует через все палатки недели моды, и всё это
"Essa brisa de ar fresco... " surgindo através das tendas da Semana da Moda,
Она выскочила из палатки ужасно испуганная, беззащитная и совершенно голая мы уже легли спать, а она увидела змею.
Ela estava á espera fora da tenda, aterroriza, sem defesa e totalmente nua porque ela tinha visto a cobra, enquanto dormiamos.
Я иногда боюсь, что ты станешь бабкой с золотыми зубами, кричащей и бурчащей у овощной палатки.
Tenho medo que tu acabes com uma cabeça cheia de dentes de ouro a rugir para uma prateleira de legumes.
Фактически, можно будет увидеть палатки.
De facto, iria conseguir ver as tendas.
У меня пилигримы разбивают палатки на парковке.
Peregrinos estão a montar tendas no parque de estacionamento.
- Твое дело - указывать ребятам, где ставить палатки.
Limita-te a dizer aos feirantes onde devem montar as tendas.
Устраивает спектакль, изображает важную птицу, заглядывает во все палатки, задает вопросы.
Está só a dar espectáculo. Faz muita questão de entrar em todas as tendas e fazer perguntas.
Давайте мы поставим палатки а потом вернемся сюда
Sugestão : levantem suas barracas primeiro e depois voltem pra cá e a gente pode se divertir um pouco.
Вообще-то пора ставить палатки
Acho que devemos começar nosso acampamento.
Ну чтож, пойдем натягивать палатки
Bem, então, vamos construir as barracas.
Позвольте проводить вас до палатки, сэр?
Podemos acompanhá-lo até à sua tenda, Reverendo?
Вышвыривая меня словно я отброс, из своей прекрасной хозяйственной палатки, ты, наверное, такого не ожидал.
Depois de me ter expulso do raio da sua bela loja de ferragens, não esperava isto, pois não?
Они хотят знать, что происходит внутри палатки.
Perguntam o que se passa na tenda.
Помню, как перед первой поездкой в лагерь он заставил нас с братом ставить в саду палатки с повязками на глазах.
Lembro-me que antes do nosso primeiro acampamento, obrigou-me a mim e ao meu irmão a montar as tendas no jardim vendados.
Мм, я думаю, их вещи ещё на пляже... возле их палатки.
Acho que as coisas deles ainda estão na praia onde a tenda deles está.
Серьёзно? Тогда объясни мне, почему Кейт достались лучшие обломки для палатки?
Explica-me por que é que a Kate leva os melhores destroços para o abrigo?
Как насчёт милой уединенной палатки на нашей любимой кухне, а?
E que tal uma mesa privada no nosso restaurante favorito?
Вы пришли выдернуть меня из палатки и забрать в другой мир.
Vieste arrancar-me da minha tenda e levar-me para outro mundo.
Вы не молитесь богу, чтобы он благословил ваши палатки.
Não rezem para que abençoe suas tendas!
У нас даже две палатки есть и два спальника.
Duas tendas e dois colchões.
Но мне нужно остановиться у овощной палатки.
Não sei.
Кабан утащил брезент с твоей палатки?
O javali levou a tua lona?