Папик перевод на португальский
31 параллельный перевод
Твой папик что-ли, я не понял?
É o teu pai ou quê?
Стресс аккумулируется здесь, здесь и здесь и получается несчастный папик.
E o stress está a acumular-se em zonas críticas... Aqui, aqui e aqui... Perfeito para um pai triste!
Папик, держи.
Pai, aqui tens.
Что за дела, Папик?
Foda-se! Qual é o teu problema paizinho?
Он не папик!
Ele não é seu papai.
- Что-то в стиле "Кожаный папик"?
Algo do género : "Papá em cabedal"?
А еще я знаю, где живет твой папик!
Filho duma cabra!
Папик спит.
- O avô está a dormir.
А папик?
E o avô?
Знаешь, я бы вышел наружу, но, к сожалению, чей-то разгневанный папик опять закрыл все выходы, как будто пытается здесь кого-то удержать насильно.
Bem, sabes, estava a tentar ter uma saída honrosa, mas ali o pai vermelho de raiva gosta de ter as suas crianças controladas e mantém a grade fechada.
Твой папик представился туристам гидом по охоте.
O teu pai convenceu um turista que era guia de caça.
Или может твой папик что-то напортачил с этим чудищем?
Ou o teu pai fez alguma coisa aquele bicho,... algo que tu não sabes.
Да, папик, дико волнуюсь.
Sim, papá, estou animadíssimo.
¬ ино тут не при чем, папик!
O vinho é porreirinho, papi.
Папик в полном восторге.
O Pap's está bastante impressionado.
Кто был тот папик?
- O Arnold.
Это значит, что ты - мой богатый папик? Подожди.
Isso significa que tu és o meu paizinho?
Хотя может, лучший термин будет "папик".
Um termo melhor era o'paizinho'.
Это тебя, мой папик. Кто это?
- É para ti, Paizão.
Этот папик только что подсунул мне ключ от своей комнаты.
Aquele pai acabou de me passar a chave do quarto dele.
Я сказала ему, что ты мой новый папик, так что можешь начать учить свою роль.
Sim. Contei-lhe que eras o meu novo velho rico, por isso deves começar a praticar a tua parte.
А кто твой старый папик?
Quem é o teu antigo velho rico?
Когда же ты поймешь, что всем им нужен папик, Майк?
- Quando vais perceber que todas elas querem um pai, Mike?
А это твой папик, да?
Este é o seu "paizinho"?
Я ни папик, ни любовник и так далее...
Não sou pai de ninguém, desse tipo ou de outro.
Или у неё был "папик."
Ou ela tinha um amante.
Хорошо выглядишь Свит Пи Спасибо папик.
- Estás linda. Obrigada, papá.
Этот тренер... Юджин - его папик?
Eugene é "Papaizinho" desse instrutor?
кто Винс Винсенте : врушка или папик.
E estão a debater se o Vince Vincente é "bae, nay ou papá".
И когда бизнес работает в убыток, когда показатели не растут, а начальники продолжают это игнорировать, уверенные, что некий папик, обычно, в лице правительства, который берёт их под крыло и покрывает их долги, это меня оскорбляет.
E quando um negócio vai além dos seus meios, quando os números não batem e quem manda continua porque acredita que alguém, normalmente o Governo, os vai salvar e cobrir as perdas, bem, isso ofende-me e muito.
Возможно, у него есть папик или богатый дядя.
Talvez tenha um amante ou um tio rico.