Партнером перевод на португальский
962 параллельный перевод
Познакомьтесь с моим партнером.
Apresento-lhe o meu parceiro.
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
Ele era meu sócio, e é suposto fazer alguma coisa sobre isso... e acontece que somos uma Agencia de Detectives.
Они с партнером сели на то же судно.
Ela e seu parceiro levou o mesmo barco.
Когда вы предложили мне долю в торговой лавке, и сделали партнером, моя жена подумала...
Quando me propôs o negócio de ficar a tomar conta da loja, e sendo uma sócia discreta, sabe, a minha mulher pensou...
Мертвым он не скажет, где деньги и кто был его партнером.
Morto, não nos diz onde está o dinheiro, nem quem era o colega.
Кто был его партнером?
- Quem é o sócio dele?
- Я думал, вы были его партнером.
- Sei que era sócio dele.
Поэтому, мы подумали, что самое лучшее - это сделать ее партнером, взять ее в долю.
Então, achámos preferível fazê-la sócia e dar-lhe uma quota grande.
Я буду твоим партнером.
- Serei sua sócia.
Ну, сейчас все выглядит бедновато, но у нас с партнером большие планы.
Bem, agora não é grande coisa, mas eu e o meu sócio temos planos.
Я должен поговорить со своим партнером.
Tenho de falar com o meu sócio.
Я думаю, что я сделаю Айзека моим партнером.
Estou a pensar em tornar o Isaac meu sócio.
- Точно, партнером.
- Isso, sócios.
И нам совсем необязательно делиться с этим партнером.
E não temos que dividir com aquele sócio ali.
Я работаю с партнером. - Мы заботимся о тебе.
- Eu trabalho com um parceiro.
Послушайте, я знаю, что мы должны были сделать вас партнером три года назад. Но сейчас мы не хотим вас терять.
Bem sei que lhe devia ter dado sociedade há três anos, e não o quero perder.
Хорошо известно, что волки остаются с одним партнером всю жизнь, но я даже не предполагал таких постоянных и разнообразных проявлений внимания друг к другу.
É sabido que os lobos acasalam para a vida, mas mesmo sabendo disso não estava preparado para as suas constantes e variadas demonstrações de afeto.
Она была его партнером!
Era sócia dele!
Может, я мог бьi поладить с партнером?
Bom, talvez aguentasse um sócio.
С партнером, которьiй знал бьi свое место. Семьдесят на тридцать.
Um sócio que sabe o seu lugar 70 - 30.
Сэр, похоже, агента Алонзо Моузли с партнером видели, когда они залезали в товарный поезд у Чаннинга.
Parece que um Agente Alonzo Mosely e o seu parceiro foram vistos a apanhar um comboio de carga perto de Channing.
Я была партнером мамы. У меня было одним козырем больше когда появилась в окне мисс Сен-Клер.
Joguei a pares com a minha mãe e tinha um naipe quando ocorreu, quando apareceu a Miss Saintclair á janela.
А ты, должен был сначала поговорить с партнером, прежде чем идти к шишкам. Так что хочу вас, от всей души, послать.
Etu devias falar com o teu parceiro antes de falares com os chefes.
Как я и сказал, парень. Сначала надо поговорить с партнером, а потом идти к начальству. - Понятно?
Fala-se com os parceiros antes de falar com os chefes.
В котором Мэттью Давенхайм был главным партнером. И если судить по его дому, то очень богатым к тому же.
- Onde Davenheim era sócio sénior, e um homem muito rico, não fosse a sua casa espelho disso.
Познакомьтесь с частным детективом Эркюлем Пуаро и его партнером капитаном Гастингсом.
Permita-me apresentar-lhe Hercule Poirot, o detective privado, e o seu colega, Capitão Hastings.
- Правда? - Дрексл был партнером одного парня, которого зовут Блу Лу Бойл.
O Drexl estava ligado a um tipo chamado Blue Lou Boyle.
Но потом меня спросили, не хочу ли я стать партнером.
Mas depois ofereceram-me sociedade.
Угадай, кого мой папа делает младшим партнером фирмы?
Adivinha quem vai ser sócia do meu pai, na empresa dele?
А вы были основным партнером Жукова.
Você era o parceiro de negócios mais importante do Schukov.
Я говорил с Ногом, оказывается, у него трудности с научным проектом, так что я сказал ему, что он мог бы быть моим партнером.
Estive a falar com o Nog e ele está com dificuldades em arranjar um projeto de ciências, e disse que eu seria meu parceiro.
Партнером?
Teu parceiro?
Этого мало, миссис О'Брайен сказала, он должен быть равноправным партнером.
A Sra. O'Brien disse que tínhamos de trabalhar os dois o mesmo.
Это полуоткрытый чемпионат, счастливчик. Каждый профессионал играет в парер с любителем. В прошлом году я со своим партнером выиграл этот турнир...
Num torneio de amadores e profissionais, cada participante joga com uma celebridade.
Месье Берольди вместе со своим английском партнером Джорджем Коннором принес Британии много доходов.
Juntamente com o seu sócio inglês, Sr. George Connor, aqui com M. Beroldy, trouxe um rendimento razoável ao país.
Появились улики тайного сговора между мадам Берольди и партнером месье Берольди Джорджем Коннором.
Veio a público o caso secreto entre a Mme. Beroldy e o sócio de M. Beroldy, George Connor.
Он был моим другом и моим партнером.
Era um amigo querido e companheiro.
Сколько же мне перед ней лебезить, чтобы она сделала меня партнером?
Quantas botas tenho que lamber para entrar como sócio neste sítio?
- Партнером?
- Sócio?
Давай познакомлю тебя с твоим партнёром
- Este é o teu parceiro - de luta.
Я многие годы был маминым партнёром. О...
Era comigo que a minha mãe praticava.
- Познакомлю тебя с моим партнёром. - Да, но я пока и с тобой ещё не знакома.
Ainda nem sequer te conheci a ti.
Ну мы с партнёром и доставили ему удовольствие.
Então o meu parceiro e eu disfarçámo-nos.
Но что у неё не отнять, так это повышенный уровень сексуального влечения и такие практические знания в области техники секса, анатомии и осязания, что мало найдётся мужчин, которым выпало счастье испытать их на себе и оказаться при этом достойным её партнёром.
O que ela tem é uma grande apetência sexual e um grande conhecimento das técnicas, anatomia e sensibilidade que poucos homens tiveram o prazer de experimentar ou a habilidade para igualar.
Он был моим партнёром, так что я иду за ним.
Era teu amigo, faz alguma coisa.
Я сделал тебя своим партнером.
Fiz-te meu sócio!
Наш босс всегда хотел, чтобы Энан стал его партнёром.
O chefe sempre quis ter os Anan como sócios.
Сэр, я обсудил предложение с моим партнёром мы согласны на сделку.
Senhor, estive a falar com o meu sócio, negócio fechado.
Оставайся моим деловым партнёром.
Continuar a negociar comigo.
Элис встречалась со своим партнёром по успешной пьесе.
Quanto a mim, o Aaron e a Dra. Rosen separaram-se.
Вы, может, не в курсе, что мы с партнером владеем правами на все ограбления на этом участке трассы.
Cuidado... Cuidado com o teu pé. Aqui está querida.
партнёром 21
партнер 442
партнёр 173
партнеры 122
партнёры 57
партнера 39
партнёра 17
партнёрство 21
партнерство 18
партнерами 22
партнер 442
партнёр 173
партнеры 122
партнёры 57
партнера 39
партнёра 17
партнёрство 21
партнерство 18
партнерами 22