Пенсия перевод на португальский
100 параллельный перевод
Медобслуживание, пенсия, страховка от безработицы, когда надо... А это будет... неожиданная премия?
Hospitalização, plano de reforma, e subsídio de desemprego, para quando estiveres... como hei-de dizer... entre serviços?
- Пенсия интеpесует тебя. - Какoй же ты гopячий.
- Não estou interessado na reforma.
Пропала моя пенсия!
Lá se vai a minha pensão.
- Моя пенсия!
- A minha pensão!
Мне нужна полная пенсия и настоящие золотые "сейко" от начальства.
Vou ter reforma por inteiro, e um relógio Seiko banhado a ouro.
Пенсия.
A pensão.
Надеюсь, у вас будет хорошая пенсия.
Espero que beneficie dum bom plano de reforma antecipada.
Мы просто распределяем крупные деньги, ведь это моя пенсия.
! Onde está o refém?
неплохой игрок в гольф... мытье машины, выбор свитеров, семейное Рождество... индексируемая пенсия, освобождение от налогов, чистка водостоков... доживу... потанцую на вашей могиле.
os concursos, a comida junk, os filhos, os passeios pelo parque, o 9 às 5, o golfe, lavar o carro, ter várias camisolas, passar o Natal em família, fazer descontos nos impostos, limpar valetas, aguentar-me, seguir em frente, esperar pela morte.
Они живут простой жизнью у них маленькая пенсия и небольшая могила.
e depois um pequeno caixão.
Мы тебя застраховали. У тебя будет приличная пенсия по инвалидности.
É assim : fizemos um seguro bom.
Этим вампирам нужна моя пенсия.
- Os vampiros querem a minha reforma.
Твоя работа, пенсия- -
O teu emprego, a tua pensão...
Повышенная на 66 2 / 3 % пенсия, и мне не придется ждать тридцати лет выслуги.
66 anos e dois terços da pensão, não tenho de esperar pelos 30 anos de serviço.
И это твоя пенсия?
E isto é que é reforma?
Понимаешь, о чем я, это моя пенсия, приятель.
Para a minha reforma, percebes?
У меня только пенсия, и если Вы мне не можете, я не знаю, что мне делать.
Onde íamos? Eu tenho ganhos fixos, e se não me puder ajudar, não sei o que farei.
Или там страховка, пенсия?
Ou, tipo seguros? Pensão?
И все еще собираюсь напинать ему под зад. Просто я делаю это изнутри, где у меня есть пенсия, дантист и прочая чепуха.
Apenas estou infiltrado, onde tenho direito a reforma, plano dentário e cenas.
У него была идея что медицинская страховка, пенсия, даже отпуск должен быть сохраняемыми.
Tinha a ideia de que o plano de saúde, as pensões e até as férias deviam ser portáteis.
Та же самая гребаная пенсия и вдвое меньше геморроя.
A mesma reforma com o dobro da azia.
Твоя пенсия - тоже.
Jesus. E, olha, as nossas pensões, em acções da Globodyne.
Хорошая пенсия и все остальное. Ничего просто так не случается.
Acho que tudo acontece por um motivo, tá me entendendo?
Ну если дотянете до 80, уверен - пенсия будет вас где-нибудь ждать.
Se conseguir chegar aos 80, há-de encontrar a reforma à espera.
А теперь я узнаю что моя пенсия будет гораздо меньше.
E agora descubro que a minha reforma vai ser muito menor.
7 тысяч - значит в аккурат пенсия, которую отец получил в этот день.
A quantia exactamente igual à que... o pai recebeu de pensão naquele dia. Ele não vendeu faca nenhuma!
- У нас обоих есть пенсия, не так ли?
- Nós dois temos pensões, não é?
У меня есть пенсия, но я всё ещё шью.
Tenho uma pensão, mas faço alguns trabalhos de costura.
О, доктор Кэмбелл? Людям моей профессии пенсия не светит.
Dr. Campbell... não existem pensões no meu ramo de trabalho.
Надо попросить нашего друга мистера Селфа проверить налоговые декларации. Белый мужчина 45-55 лет, Лос-Анджелес, военная пенсия, работа в частном охранном агентстве, шестизначная зарплата. И вот уже 10 миллионов человек превращаются в 50.
Pede-se ao nosso amigo Sr. Self para pesquisar registos de impostos aos homens brancos em Los Angeles, dos 45 aos 55 anos com uma reforma militar, a receber seis dígitos de uma empresa privada de segurança, e reduzes a amostra de 10 milhões para mais ou menos 50.
Знаете, Матис пенсия идет вам на пользу.
Sabes, Mathis, a reforma assenta-te lindamente.
И папина пенсия была отложена там, где никто ее не смог бы тронуть. Она уже ждала бы его там, как только он уйдет на пенсию.
E a pensão do meu pai foi reservada onde ninguém poderia tocá-la e estaria lá para quando ele se reformasse.
Моя пенсия, как и у большинства сотрудников авиалинии, была прекращена.
A minha pensão, tal como a maioria das pensões das companhias aéreas, foi eliminada.
А лет через 20 я приду на одну из твоих выставок, но купить ниего не смогу, а ты типа... ну там, набросаешь на салфетке что-нибудь для меня и это будет моя пенсия, а?
Daqui a 20 anos, vou a uma exposição tua, mas não vou ter dinheiro para nada. Mas tu vais desenhar algo para mim e eu ficarei rico, está bem?
Пенсия, старость...
Reforma, terceira idade...
Провожу... небольшую репетицию... как будет выглядеть наша пенсия.
A fazer-te... uma demonstração de como vai ser a nossa reforma.
А как же пенсия?
E a tua pensão?
Теперь мне и страховка полагается, и пенсия.
Tenho a Segurança Social, acaso necessite.
Меня волнует повышение, пенсия... простые вещи.
Eu só estou preocupado com uma promoção, coisas simples.
Ну... Понимаешь, мне как его жене и Вонде полагается пенсия, но...
A sua mulher e a Vonda recebiam a pensão, mas...
Пенсия пехотинца это не то, ради чего убивают.
A pensão da Marinha não é propriamente algo pelo que vale a pena matar.
Окажется вдруг, что я подстрекал этих двоих к насилию, и прощай, пенсия!
De repente, sou processado por incentivo à violência, e lá se vai a pensão!
У меня мизерная пенсия.
Não pode fazer isso!
Пенсия на них поступает ежемесячно, и кто-то переводит деньги со счета.
A pensão é depositada mensalmente. Alguém faz levantamentos por transferência.
Лавры академика, досрочная пенсия, переезд на остров...
Laureles académico, pensão antecipada, para ir para a ilha...
Сейчас, вот так должна выглядеть пенсия.
Isto é o que a reforma devia parecer.
Моя пенсия была бы в опасности, если бы я не стал сотрудничать.
A minha pensão estaria em risco se não cooperasse.
Что случится, когда ты и Рене устанете друг от друга, и будешь в какой - то чертовой стране без ничего, только пенсия?
Como ficas se tu e essa Renee se cansarem um do outro e tu te vires num país distante com nada além - de uma pensão?
Военная пенсия.
A minha pensão militar.
Как же твоя пенсия?
Porquê desperdiçar a tua pensão?
- У тебя ведь есть пенсия. - Да, правильно, а что я на нее куплю?
- Então o que é que queres?