Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Переключай

Переключай перевод на португальский

101 параллельный перевод
Не переключай скорость!
Não meta as mudanças!
Не переключайтесь.
Fique ligado neste canal.
- Переключай.
- Desliga.
Не переключайтесь.
Continuem ligados.
Переключай.
Liga-a.
Если будут звонить - не переключай...
Se alguém ligar, não transfira...
Только не кладите трубку и не переключайте меня на другой отдел.
Não me faça esperar. Não transfira para outro departamento.
- Переключайтесь на ручное управление, мистер Сулу.
- Passe ao controlo manual.
Прекрасный день для того, чтобы слушать и учиться, так что, пожалуйста, не переключайтесь...
Será um ótimo dia, ouvindo e aprendendo. Por favor, fiquem ligados.
- Не переключай.
Não mexas aí.
Вот так, не переключайся.
Aí está bem. Á volta, em primeira.
Переключайся -
Bom, põe...
Теперь переключайся на вторую.
Agora mete a segunda.
Да, переключай, Люси.
Coloca-o na linha, Lucy.
Не переключайтесь. Вы слушаете КАДД.
Hey, não carregue nesse botão, você tem a KUDD aqui!
Переключай на 3-ю. 4-ый готов.
Preparar câmara 4...
Не переключайтесь на другой канал.
Não mude de canal.
Джек, выключай l. M.U. Переключай на S.C.S.
Jack, muda o interruptor IMU para SCS.
Переключайте!
Mude!
Не переключайтесь, и вы увидите другие...
Fiquem sintonizados para mais...
Переключайтесь на частоту 612.
Ajuste para 612 o seu GCA.
Переключайся.
muda.
Переключайся!
Muda!
Переключайся, чтоб тебя!
Muda, raios!
Не переключайтесь!
Fiquem ligados para mais.
Не переключай. Я хочу посмотреть.
Quero ver.
Не переключайтесь, смотрите анонс следующей серии.
Não perca as cenas do próximo Two and a Half Men.
- Хорошо, Луиз. Переключай.
Está bem, Louise Podes passar.
Да. Переключай.
Coloca-o em linha.
Переключайте каналы. Я начинаю нервничать.
Experimenta todos os canais, estou a ficar ansioso.
Не переключайте меня...
Não me transfira.
Я серьёзно, увидишь белую бабу в телевизоре, переключай канал, а не то богом клянусь, я тебя так отморожу, тебе придётся жопу на Северный полюс тащить, чтоб разморозить!
Se vires sequer uma rapariga branca na TV, mudas de canal, senão, dou-te um tratamento tão gélido, que terás de ir até ao Pólo Norte para descongelar.
Если все время ставить машину под горку, чтобы она могла катиться... Как разгонится до 25, 30 км в час, заводи с третьей и дальше переключайся на четвертую.
Mas desde que estacione num local elevado, deixe-a ir a descer que ela começa a andar a uns 24 ou 32 km por hora, depois, mete-lhe a terceira e passa da terceira para a quarta.
Переключай, нажимай. Нажимай курок, стреляй.
Aperta o gatilho e dispara.
- Корин Бейли Рэй. Не переключайтесь... мы скоро вернемся.
- Fiquem por aí, voltamos já.
Не переключайтесь. Мы вернемся через несколько минут.
Então fiquem connosco, voltamos já.
Не переключайте канал.
Não mudes de canal. A seguir :
Не переключайте канал потому что пришло время Шоу Корни Коллинза которое представлено вам лаком для волос "У льтра фиксация".
Não mudem este canal porque é hora... para o programa do Corny Collins... Trazido para vocês pela laca Ultra Clutch.
Терри Бенедикт. Не переключайте.
Voltamos dentro de momentos.
- Переключай.
- Faz a ligação.
Не переключайтесь!
Continue connosco!
Переключайтесь на боевые, будем брать его.
Troque para munição letal.
Нет, не переключайся.
Não me ponhas em espera.
Не переключайтесь, сейчас начнётся "Скрестившие Руки Противники".
Agora fiquem sintonizados para um novíssimo "Opostos de Braços Cruzados".
Только не переключай звонок на Мэдисон.
Isso é fixe. Mas não transfiras a chamada para a Madison.
Не переключайтесь, далее у нас "Путаница" с Джеффом и Кристи.
Continue connosco para misturar as coisas com o Jeff e a Christie.
Не переключайте :
a crítica de Pongo ao "Rocky Cinco..... Mil".
- Ничего не переключай.
- Não mexam em nada.
Переключайтесь.
Desligar tudo.
Погоди, мам, не переключай.
Espera, mãe, não mudes.
Не переключайтесь.
Não saiam daí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]