Планы изменились перевод на португальский
278 параллельный перевод
Даффи, планы изменились.
Mudou tudo. Localiza o Louie.
- Планы изменились.
- Houve uma mudança nos planos.
Планы изменились, парню нужен нитро.
Plano alterado! Ele quer usar nitro.
Но, к вашему сожалению, планы изменились.
Bem, infelizmente para si, os planos estão prestes a ser alterados.
Планы изменились - все надумали поехать ко мне.
Mudança de planos. Vem tudo para minha casa.
- Мои планы изменились.
- Os meus planos alteraram-se.
Планы изменились, Дейт.
Houve alteração nos planos.
Планы изменились, Дэнни.
Mudança de planos, Danny.
Гм... Джайлз просил передать тебе, что планы изменились.
O Giles disse-me para te avisar que houve uma alteração nos planos.
Планы изменились, джентльмены.
Mudança de planos, cavalheiros.
Так что теперь мои планы изменились.
Por isso, agora os meus planos são outros.
Наши планы изменились.
O plano sofreu alteração.
Планы изменились.
- Desculpa, novo plano!
Но наши планы изменились.
Mudei de planos.
Друзья, планы изменились!
Houve uma mudança de planos!
Планы изменились, Фридрих.
Mudança de plano, Frederick.
Мистер Саливен, наши планы изменились.
Sr. Sullivan? Houve uma mudança de planos, Sr. Sullivan.
Планы изменились, нужно срочно перевезти их.
- Mudança de planos. Temos de ir.
Планы изменились. Mы перевезем их на конспиративную квартиру, ждать нельзя.
Precisamos de levá-las para a casa forte, não podemos esperar.
Планы изменились, Смит.
Mudança de planos, Smith.
Планы изменились.
Mudança de planos.
- Планы изменились.
Houve uma mudança de planos.
- Планы изменились!
- Mudança de planos.
Да и сказать вам, что по причинам в которые не стоит вдаваться, мои планы изменились.
Sim, e dizer-lhe que, por razões que não interessam, os meus planos mudaram.
Только не это. Сэр Трентон. Боюсь, твои планы изменились, зебра.
Acho que houve uma mudança de planos, zebra.
Планы изменились.
houve uma mudança de planos.
Планы изменились! Бомба больше не нужна.
Não precisamos da bomba.
... у нас тут планы изменились - мне нужно, чтобы ты встретила нас в баре. Тебе НУЖНО кое-что увидеть.
Vai ter connosco ao Paddy's. Queremos que vejas uma coisa.
Послушайте. Планы изменились.
Mudança de planos.
Планы изменились, подонок.
Mudança de planos, cretino.
Господа, наши планы изменились.
Cavalheiros, há uma mudança de planos.
Боюсь, планы изменились.
Receio que houve uma mudança de planos.
- Дорогая, у меня изменились планы.
- Houve uma pequena alteração de planos.
У Ее Высочества должно быть изменились планы. Наверно.
Sua Alteza deve ter mudado de ideias.
У нас слегка изменились планы, дети.
Mudança de planos, meninos.
Планы немного изменились.
Pequena mudança de planos
Наши планы на вечер не изменились?
Quando é que fazemos aquilo hoje à noite?
У меня изменились планы.
- Lamento esta maçada. - Mudei de ideias.
Планы изменились.
Houve uma mudança de planos.
Планы изменились, Эл.
Prioridades mudaram, Al.
Насчёт завтрашнего вечера у меня изменились планы.
Em relação a amanhã à noite, eu mudei de ideias.
У меня изменились планы.
Alterei os meus planos. Já não vou de avião.
Там написано, что у неё изменились планы.
Dizia que havia mudança de planos.
Да, но тут немного изменились планы.
Sim, mas mudei de planos.
Я слышала, у Вас изменились планы.
Já soube sobre a sua mudança de planos.
- У нас изменились планы.
Houve uma mudança nos planos.
- Планы изменились.
- Mudança de planos.
- Эй, Пит, планы на вечер не изменились?
- Ei, Pete, tudo bem para logo?
Знаешь... изменились планы.
Sabes como é. Os planos mudam.
Но теперь ее планы немного изменились.
Esse plano, estava prestes a mudar.
Изменились планы.
Os planos mudaram, está bem?