Плохие вещи перевод на португальский
254 параллельный перевод
Человек должен забыть плохие вещи И верить в хорошие.
O homem só quer esquecer as coisas más, e acreditar nas coisas boas, fictícias.
Она сказала, что иногда делаешь плохие вещи, которые выглядят хорошими, когда их делаешь.
Disse que às vezes fazemos coisas erradas que nos parecem certas na altura.
Хочешь делать плохие вещи?
Queres fazer coisas más?
Иногда я говорю плохие вещи, когда расстроена.
Às vezes sou assim.
В пятницу 13 происходят плохие вещи, потому что люди слишком сильно верят в то, что они произойдут.
Acontecem mais coisas más na sexta 13 porque as pessoas acreditam que coisas más vão acontecer, dão mais energia às coisas.
Некоторые из матлетов говорят плохие вещи... о тебе.
Alguns matematletas andam a dizer coisas. Sobre ti.
Знаешь, может быть ты думаешь, что плохие вещи случились с тобой, потомучто ты был плохим мальчиком... Но тут я тебе скажу, что это не правда.
Talvez penses que te aconteceram coisas más por seres mau, mas eu estou aqui para te dizer que isso não é verdade.
- Мэлой, ты только запомни, что иногда плохие вещи, которые случаются в жизни, делают тебя сильнее.
Lembra-te só que às vezes as coisas más da vida podem tornar-te mais forte.
Все плохие вещи, которые с нами случились, случились из-за того, что мы были не вместе.
Aconteceram coisas más porque não estávamos juntos.
Осознание того, что плохие вещи тоже случаются с такими людьми, как ты.
Perceber que coisas más acontecem a pessoas como tu.
Святой отец, почему с хорошими людьми случаются плохие вещи?
Por que razão as coisas más acontecem às pessoas boas? Onde é que diz isso?
Америка делает хорошие вещи, Америка делает плохие вещи, Америка делает шизофренические вещи. Одна клёвая вещь, что мне нравится, которую делает Америка, это то, что мы кормим другие страны.
Não, o Governo é assim - eles não querem que usem as vossas drogas, ele querem que usem as drogas deles.
Порой, с хорошими людьми случаются плохие вещи.
Por vezes, acontecem coisas más a gente boa.
Плохие вещи, Ты, блять, не представляешь, какие ужасы ждут тебя на зоне.
Coisas más... coisas horríveis, vão acontecer-te na prisão.
Делаешь плохие вещи, и они возвращаются и преследуют тебя. Карма.
Fazemos coisas más e elas voltam para nos assombrar.
"Делаешь плохие вещи, и они возвращаются и преследуют тебя".
Faz coisas más e voltam para te assombrar. "
- Это большой город, здесь случаются плохие вещи
Esta é uma cidade grande, e coisas más acontecem.
Он знал, что Ронни в прошлом делал плохие вещи но и Ларри тоже.
Ele sabia que Ronnie tinha cometido erros no passado. Mas ele também tinha.
Она вечно хочет знать, почему происходят всякие плохие вещи.
Ela sempre quis saber porque é que as coisas más acontecem.
Но еще я знаю, что плохие вещи случаются.
Também sei que acontecem coisas más.
Да, а делать плохие вещи неприятно.
É, e fazer coisas más faz a gente sentir-se mal.
Я сказала очень плохие вещи.
Eu disse coisas muito más.
Но чтобы уничтожить эту компанию, нам иногда придётся делать плохие вещи.
Mas, para derrubar a Companhia, às vezes temos de fazer coisas más.
Плохие вещи могут случиться.
Coisas más aconteceriam.
Она вечно хочет знать, почему происходят всякие плохие вещи. Будто на этот раз я дам ей другой ответ.
Sabe o que vou fazer, vou chamar todos os convidados da festa outra vez a ver se alguém tem relva sintética.
Плохие вещи происходят с хорошими людьми.
As coisas más acontecem a gente boa.
Послушай... иногда случаются и плохие вещи, но нужно верить... что в них тоже заложено нечто хорошее.
Vês, mau... Não, estou bem. As coisas más acontecem mas deves crer sempre que algo de bom sairá delas...
Стой на своем, твори зло, и жди человека, которого присылает компания, когда супер-люди делают плохие вещи.
Ficarmos quietos, causar o inferno, e esperar pelo homem que a Companhia envia quando super-pessoas fazem coisas más.
Ты думаешь, что знаешь меня, и стоит меня спасать, но я делала плохие вещи.
Pensas que me conheces, que mereço ser salva, mas, fiz coisas más. Compensaste isso tudo no futuro.
Если ты помогаешь ему, тогда ты подтверждаешь все эти плохие вещи, что я о тебе говорил.
Se o ajudares, estás a provar as piores coisas que eu disse a teu respeito.
Если ты помогаешь ему, то ты подтверждаешь все эти плохие вещи, о которых я говорил о тебе.
Se o ajudares, estás a provar todas as coisas más que eu disse a teu respeito.
Все как обычно, Ты делаешь плохие вещи, а с тобой происходят хорошие.
Pronto, é oficial : fazer coisas más, faz acontecerem coisas boas.
И иногда, когда происходят плохие вещи... Тебе просто нужно...
Às vezes, quando acontecem coisas más, precisamos...
Как сделать так, чтобы не происходили плохие вещи.
Como eu disse, eu não devo ajudá-la com a sua prova.
Я стараюсь быть хорошим человеком, но плохие вещи все равно случаются.
Tentas ser boa pessoa e as coisas más acontecem na mesma.
ƒа, плохие вещи.
Coisas más.
Я просто думаю, когда ты делаешь что-то на вроде этого, это ослабляет тебя морально, как будто создаёт трещины и потом эти плохие вещи заполняют эти трещины и возможно никогда не уйдут.
Só penso que quando se fazem coisas dessas, isso te enfraquece mentalmente, como se abrisse fendas. E coisas más podem entrar por essas fendas e pode ser que nunca mais desapareçam.
Полиция уже ищет его, потому что он продает плохие вещи, очень плохие.
Os policiais estão procurando por ele porque eles dizem que vende coisas ruins. Coisas muito más.
Плохие вещи, которые могли случиться.
Coisas más que aconteciam.
Ты совершаешь ошибки, с тобой происходят плохие вещи.
coisas ruins acontecem com você.
Я думаю, мы делаем здесь плохие вещи.
Acho que o que fazemos aqui é mau.
Она оставила там плохие вещи.
Pôs lá as coisas más.
Плохие вещи все еще там?
As coisas más ainda estão lá?
Я достану оттуда плохие вещи и тогда они нам поверят.
Vou buscar as coisas à casa da árvore. Depois, terão de acreditar em nós.
Иногда плохие вещи просто происходят и никто не может защитить тебя от них.
Às vezes as coisas más simplesmente acontecem e ninguém te pode proteger delas.
Почему люди делают такие плохие вещи, дядя Лукас?
Por que as pessoas fazem coisas más como essas, Tio Lucas?
Как будто он видел вещи - плохие вещи.
- Como se visse coisas... coisas más.
И я хочу, чтобы вы были готовы услышать обо мне плохие вещи, хорошо?
Se ouvirem dizer coisas más sobre mim, OK?
Даже если он хороший, он делал плохие вещи. Чем все закончится?
Apesar dele ser boa pessoa, faz coisas erradas.
Он делал странные вещи, например, разрисовывал все тело серебром и стоял голый на Военном Мемориале, читая вслух плохие стихи.
Fazia coisas estranhas, como pintar o corpo de prateado e pôr-se nu no monumento à guerra, a declamar poemas maus.
Взрываю вещи? Так делают плохие парни, Чак.
É o que os vilões fazem.
плохие вещи случаются 16
вещи 726
вещи меняются 21
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохиш 34
плохи дела 108
плохих 18
вещи 726
вещи меняются 21
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохиш 34
плохи дела 108
плохих 18