По крайней мере я знаю перевод на португальский
173 параллельный перевод
По крайней мере я знаю, где находится моя подруга.
Pelo menos eu sabia onde ela estava.
По крайней мере я знаю, что по моей вине никто больше не погибнет.
Mas pelo menos sei que ninguém vai morrer por minha causa.
Эй, по крайней мере я знаю, что у вас бьется сердце.
Pelo menos isso significa que tem coraçao.
По крайней мере я знаю как держать оружие.
Pelo menos sei como segurar numa arma.
Я знаю, что это было нелегко. Но, по крайней мере, у тебя есть дети.
Está sofrendo, mas ao menos tem seus filhos.
По крайней мере, я знаю, что он не увлечён странными идеями... о переворачивании мира с ног на голову.
Ao menos eu sei que ele não tem ideias estranhas... sobre virar o mundo de cabeça para baixo.
Я знаю по крайней мере десяток "одаренных мальчиков".
- Faz o que for melhor para ti.
По крайней мере, я знаю, с кем имею дело.
Ao menos, sei com quem estou lidando agora.
- Да. По крайней мере один, о котором я знаю.
Pelo menos um, que eu saiba.
По крайней мере, теперь я знаю, как назвать его.
Bem, pelo menos sei que nome lhe devo dar.
У меня нет врагов. По-крайней мере, я о них не знаю.
Não tenho inimigos, pelo menos que eu saiba.
По крайней мере, мы можем их задержать. Я знаю кого я убью первым.
Podemos retê-los, e sei quem vou matar primeiro.
По-крайней мере, я не знаю.
- Não. Pelo menos que eu saiba.
Здесь, по крайней мере, я знаю, где правда.
Ao menos, aqui sei onde está a verdade.
- Я не знаю, по крайней мере 3 недели.
- Não sei. 3 semanas, no mínimo. - Boa!
Вы это знаете, и я это знаю - по крайней мере, в обозримом будущем.
Sabe disso tão bem como eu. Pelo menos, a curto prazo.
По крайней мере, я знаю свое место.
Pelo menos sei em que pé estou.
По крайней мере, я знаю, где она была. Где?
Bem, pelo menos, descobri por onde tem andando.
И я знаю, что ты не выйдешь на солнце, по крайней мере скоро.
Sei tambem que não vais para o sol..
Я знаю по крайней мере дюжину людей, которых должны лечить от артериального старения.
Sei que ao menos meia dúzia de pessoas... poderíamos tratar para a deterioração arterial.
Ну, по крайней мере, я знаю, чем буду заниматься, когда приду на работу завтра.
Pelo menos, já sei o que vou fazer amanhã.
По крайней мере, теперь, когда мне уже за тридцать... я знаю свою меру в алкоголе.
Pelo menos agora que estou nos 30, já aguento a bebida.
По крайней мере, я об этом ничего не знаю.
- Não que eu saiba.
По крайней мере, ни один из шотландцев из тех, что я знаю, не похож на него.
Acho que ele é esquisito.
По крайней мере, я знаю, кем хочу позировать - вождем народных масс.
Mas temos o direito de escolher como morrer. Quero morrer como um revolucionário.
Я не знаю видела ли Эмили её... по крайней мере пока она была с телом и душой.
Năo sei se a Emily chegou a vę-la. Era algo tăo pequeno em corpo e alma.
Про стену я, по крайней мере, знаю, на что она похожа.
Ao menos sei como se parece um muro.
Я знаю, у меня тоже есть семья. По крайней мере была, пока 452 не забрала моего сына.
Eu sei isso, porque também tenho uma família... ou, pelo menos, tinha, antes da 452 ter levado o meu filho.
Ей это снится. По крайней мере, это я знаю.
Sei que ela sonha sobre isso.
По-крайней мере, я теперь знаю где мне не рады.
Eu, ao menos, sei onde não sou desejado.
По крайней мере, пока я тебя знаю.
Pelo menos não desde que te conheço.
Потому что каждый раз, когда ты строишь из себя того, кем не являешься, я, по крайней мере, знаю, где точно не хочу быть. Хорошо.
Óptimo.
Люк, я знаю, как много значил для тебя Чарльстон. Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
Luke, sei o que Charleston significava para ti, mas parece que vou tomar conta da concessionária até o Dan ficar bom.
Теперь я знаю, что по крайней мере один человек был ранен. Все, что я хочу сказать...
Sei que, pelo menos, uma pessoa foi ferida lá e só quero dizer...
Ну, я знаю, по крайней мере, одного белого медведя, который так думает.
Bem, pelo menos um urso polar parece achar que sim.
Но по крайней мере, я знаю, кто он
Mas, pelo menos, eu sei quem ele é.
Я знаю, что должен чувствовать боль или, по крайней мере, нервничать по этому поводу, но ничего такого.
Eu sei que devia estar com dores Ou pelo menos ficar assustado, mas não estou
Я не знаю, что сказать ей, но, по крайней мере, могу...
Não sei o que lhe vou dizer, mas ao menos posso...
Но я, по крайней мере знаю, кто он, верно?
Pelo menos, sei quem é, não sei?
Я знаю, по крайней мере...
Sei pelo menos...
По крайней мере, я знаю теперь, где найти Джереми и что я должен сделать.
Ao menos sei aonde está Jeremy, e sei o que tenho que fazer.
Хорошо, по крайней мере, я знаю, почему то инвалидное кресло в шкафу в этикетках всех наших команд.
" Bem, agora já sei para que serve aquela cadeira de rodas no armário, cheia de autocolantes das nossas equipas.
По крайней мере, я знаю, что я могу выразить себя теперь.
Ao menos agora, já me sei expressar.
Но по крайней мере, я знаю, что я такое, и я честен перед собой в этом вопросе.
Mas pelo menos sei o que sou, e sou honesto comigo acerca disso.
Забавно, что я действительно никогда даже не думала о ребенке. - Я имею в виду, что если бы так не случилось, не думаю, что я бы захотела ребенка еще, по крайней мере... ну не знаю, еще лет десять. Да.
O engraçado é que nunca tinha sequer pensado em ter um filho.
По крайней мере, теперь я знаю, что надеяться больше не на кого.
- Não, Claire! Estou sozinha, mas ao menos já sei isso agora.
Я знаю, что он немного странный, и с ним бывает трудно... Но я могу рассказать вам, по-крайней мере, о двеннадцати различных делах, в которых все улики- -
Sei que ele é estranho e complicado mas posso enumerar 12 casos diferentes em que as provas...
По крайне мере, я знаю, что она красная.
Bem, sei que é vermelha.
Когда я тебя ебу, по крайней мере знаю, что ребенок не мой.
Quando te foder, pelos menos saberei que o bebé não é meu.
Я знаю это выглядит как простое копошение в мусоре, но это может помочь раскрыть дело или по крайней мере сдвинуть его с мертвой точки
Sei que pode parecer uma simples caça ao lixo, mas pode fazer ou resolver o caso.
Поехали с нами, я знаю, нам там будет не легко, но по крайней мере мы будем вместе.
Anda connosco, não vai ser mais fácil lá, mas pelo menos vamos estar juntos.