Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / По совместительству

По совместительству перевод на португальский

50 параллельный перевод
Перед вами - Александр Голицын,... атташе в нашем пражском посольстве,... по совместительству предатель...
O homem que está a ver chama-se Alexander Golitsyn, um adido da nossa embaixada em Praga.
Ну да, конечно по совместительству.
Tem duas "profissões".
По совместительству преподаю анропологию и человеческое поведение в Университете Саффолка.
Também ensino antropologia e o comportamento humano na Universidade.
И, по совместительству, почти разрушил жизнь Джонатана Кента.
E por tabela, quase acabou com Jonathan Kent.
Он широко известен как ловец преступников, но последнее время он по совместительству прикрывает меня.
A sua reputação como caçador de prémios é enorme, mas tem feito uma perninha a ajudar-me a apagar os rastos.
Значит вы полицейские и идиоты по совместительству.
Então são polícias e idiotas.
Не, я конечно не против помочь своей стране, Что ж это такое за задание, в котором Правительству может помочь журналистка и по совместительству хакер-недоучка?
Olhe, eu quero ajudar o meu país, mas que tipo de missão governamental secreta poderia conseguir uma jornalistazeca desempregada?
А по совместительству - епископ Чикагский.
Ele era apenas o Bispo, em Chicago.
А ещё Рэй говорил, ты по совместительству частным детективом подрабатываешь.
E o Ray disse-me que também estás a trabalhar como detective privado.
Я работаю по совместительству частным детективом.
Tenho outro emprego como detective privado.
И любовником по совместительству. Кроули?
- E também amante, acho eu.
И по совместительству ее парень.
O namorado do momento.
Еще один убийца по совместительству.
Outro assassino com um emprego fixo. Ligue para o Tony.
- Я... я здесь по совместительству, это не моя специальность.
É a especialidade da minha colega e não a minha.
Твое прикрытие раскрыто, секретная база рассекречена, твой мертвый напарник, по совместительству бывший твоей девушки оказался двойным агентом.
O teu disfarce foi quebrado, a tua base secreta descoberta, o teu falecido parceiro e ex-amante da tua namorada era um agente duplo.
У нас тут есть невеста, которая по совместительству еще и мать единственного наследника мистера Уайлдера.
Tenho aqui a noiva, que também é mãe do único filho de Mr. Wilder.
Спасибо. Если ты когда-нибудь захочешь поработать по совместительству, возможно, после школы?
- Obrigado. a minha porta está sempre aberta.
Он просит рекомендацию кардиохирурга, и, по совместительству, его жены.
A recomendação de uma cirurgiã cardiotorácica que, por acaso, é mulher dele.
Я... Я пытался отнестись с уважением к сержанту Батисте по совместительству, твоему брату, который носит очень большую пушку, кстати.
Eu estava... a tentar respeitar o sargento Batista, o teu irmão, que por acaso traz uma arma muito grande.
" ы задаешь этот вопрос идиотке, котора € была уверена, что это отлична € иде € Ч сделать сюрприз ее дружку-путешественнику, по совместительству бабнику, в баре отел € в ¬ егасе.
Estás a perguntar à idiota que achou uma boa ideia surpreender o namorado galinha num hotel de Las Vegas.
Мой муж был по совместительству семейным бойцом
O meu marido era lutador de artes marciais mistas.
Может, тебе бы не помешало сходить и послушать бывшего наркомана, по совместительству моего импресарио.
Pensa em entrares e ouvires um ex-toxicodependente que, por acaso, é o meu agente.
Мой босс, по совместительству мой будущий импресарио, сейчас рассказывает, как он готов был отдаться за крэк, так что мы как раз вовремя приехали.
O meu chefe barra futuro agente está ali a dizer que era janado em crack e diria que é mesmo um bom timing.
По совместительству он заказывает убийства от ирландской мафии, той самой организации, что в прошлом году угрожала вашей жене.
Ele é também um dos chefes da máfia irlandesa, a mesma organização que ameaçou a sua mulher no ano passado.
Ну если награждённый знаками отличия офицер, который по совместительству ещё и брат пациента, поможет нам, то всё получится.
Se um militar condecorado, como o irmão do paciente, corroborar, é possível.
Мой друг и по совместительству агент как-то сказал
Como o meu bom amigo e agente costuma dizer,
По совместительству его ангел-хранитель.
Mais conhecida como o anjo da guarda dele.
По совместительству работает глазным врачом.
Trabalha disfarçado de médico dos olhos.
Я склонен положить конец твоей работе по совместительству.
Estou tentado a retirar a tua atribuição.
Он обдирал моего сына, по совместительству его партнера по организации еженедельной игры в кости.
Ele estava a roubar o meu filho, parceiro dele nos jogos de dados.
Он конструктор и по совместительству фотограф.
Ele é um engenheiro e às vezes fotógrafo.
Они как порнозвезды, которые по совместительству танцуют в кабинках.
São estrelas da pornografia a ganhar algum como "meninas de cabina".
В свои 16 лет она сотрудник по совместительству в "Косгроув Стратеджис", и зарабатывает достаточно денег, чтобы платить за обучение, которое стоит более 50 тысяч долларов в год.
Aos 16 anos, trabalhava em part-time na Cosgrove Strategies, e ganha dinheiro mais do que suficiente para pagar as suas próprias propinas de $ 50,000 dólares por ano.
Ставлю на то, что она по совместительству была проститукой.
Sem nenhuma dúvida que também se dedicava à prostituição.
Ну, она по совместительству хирург.
- Ela é uma cirurgiã treinada.
Ты самая умный человек, которого я знаю, и моя сестра по совместительству, но сейчас ты нужна мне здесь.
És a pessoa mais inteligente que conheço e és minha irmã, o que significa que tens de permanecer segura.
- И замужем за твоим боссом, по совместительству дядей Джи.
E mulher do teu chefe. Que por acaso é o teu tio G.
Он был заметной фигурой в науке, при этом по совместительству - руководителем этой секты чернокнижников.
Foi uma figura científica importante. Mas ele também foi o principal mestre de um culto de magia negra.
И затем осознать, что ты возможно влюблен В своего лучшего друга, который по совместительству Еще и мать твоего ребенка- -
E perceber que podes estar apaixonado pela tua melhor amiga que é também a mãe da tua filha, isso é um milagre.
Ревир был дантистом и ювелиром по совместительству, зашёл проведать племянницу Бетси.
Revere, um dentista e também ferreiro, estava a visitar a sobrinha de Betsy em casa.
С помощью этих компьютеров преступник подставил моего клиента и по совместительству, нашу страну.
É óbvio que o culpado os deixou para lhe armar uma cilada. E, por extensão, ao nosso país.
Нет, я работаю по совместительству в доме престарелых.
Não, tenho um biscate num lar de idosos.
Справа от нас появляется витрина, по совместительству кафе для романтической комедии Holidays.
À nossa direita, temos uma fachada que serviu como café na comédia romântica Holidays.
Расскажу тебе, когда в последний раз М : видел своего лучшего друга и твоего предка М : по совместительству.
Vou contar-te sobre a última vez que vi o meu melhor amigo, o homem que, por acaso, é teu antepassado.
Ну, она по совместительству была папиным кабинетом, а он полицейский, так что наверное тема была "кровавые фото убийств".
Era junto com o escritório do meu pai e ele era polícia, por isso o tema era fotos de homicídios.
И разве два ваших сотрудника, не управляют эвакуатором По-совместительству, не управляют эвакуатором.
E não é verdade que dois empregados seus fazem serviço de reboque para a câmara?
Он, по совместительству, так же является моим бывшим мужем.
Ele também é o meu ex-marido.
По совместительству, нашего главного подозреваемого.
Vulgo, nosso principal suspeito.
Очень сильного бойфренда... и по совместительству телохранителя.
Um guarda-costas...
Который по совместительству, еще и мой брат. Ты шутишь, верно?
Estás a brincar, não estás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]