Повышение перевод на португальский
916 параллельный перевод
Отлично, меня ждёт повышение.
Pode ser. Talvez consiga um aumento.
Казино поручаю тебе. Ты получаешь повышение.
Fica à frente disto.
Я получил повышение.
Fui promovido.
Меня манило подумать... Повышение : Больше ответственности, интенсивное давление... язвы желудка, потеря волос, кровоточащие десны.
Senti-me tentado a pensar... que a promoção implicava mais responsabilidade, mais pressão, úlceras no estômago, queda de cabelo, gengivas hemorrágicas.
И ты знаешь, несмотря на то что я получил повышение... Я собираюсь смотреть на светлую сторону.
E sabes que apesar de ter sido promovido, vou ver o lado positivo.
Я сегодня получил повышение.
Fui promovido.
- Повышение.
- Promovido.
Я также получил повышение.
Também fui promovido.
Сразу же после выпуска картины я дам ей большое повышение.
Vou dar-lhe uma oportunidade.
Когда вы это сделаете, вас ждет давно заслуженный отпуск, и давно полагающееся повышение.
Depois, pode gozar uma bem merecida licença e uma promoção que tarda há muito.
Это повышение, сэр?
- Isto é uma promoção, senhor?
Он получил выговор и попал в конец списка кандидатов на повышение.
Ele foi enviado para o fundo da lista de promoções.
Наблюдаем повышение температуры, атмосфера полна кислорода.
Ligaram o aquecimento, há oxigénio.
Ну, что скажешь? Продашь дом - и повышение не нужно.
Se vende a casa, não tem que se preocupar com um aumento.
Я заслужил повышение!
Agradeça que ainda tem um emprego!
Наверно надеется вынюхать своё повышение.
A promoção subiu-Ihe à cabeça.
Мы однозначно зафиксировали здесь повышение мощности.
Mas registramos um aumento de energia aqui.
Ральфа через год ждёт повышение.
O próprio Ralph há-de ser promovido.
Чем больше партия, тем ближе повышение.
"Quanto maior a apreensão, maior o prestígio".
На них долго и дурно влияла инфляция, повышение налогов, различные неприятности.
Já foram prejudicados demasiado tempo, pela... inflação, aumentos de impostos, todo o tipo de indecências.
ћне не нужно никакое повышение.
Não quero uma promoção.
" мне не нужно повышение, мне ничего не надо!
Não quero promoção. Não quero nada!
я могу согласитьс € на повышение.
Poderia aceitar a promoção da minha mãe.
я всегда мог прин € ть повышение в ѕолучение " нформации.
Poderia aceitar a promoção para a Obtenção de Informação.
ќн говорит, что ты первый, кто отклонил повышение.
Disse que é a primeira pessoa que recusa uma promoção.
Она сделала им одолжение и ушла. На повышение.
Ela fez-lhes um favor e... despediu-se.
Я слышал, ты получила повышение в Вашингтоне. Прими мои поздравления.
Soube que conseguiste o lugar em Washington.
Я знаю это, потому что я работал вместе с ними играл с ними в боулинг наблюдал за тем, как они получают повышение через мою голову.
Sei isto, porque trabalhei juntamente com eles, joguei bowling com eles, vi-os ficarem com as minhas promoções vezes sem conta.
Это коллективный договор. Одно символическое повышение в год.
Está no contrato, uma graduação por ano.
– Может ты получишь повышение.
- Talvez sejas aumentada.
Хорошо, можешь считать, что ты заслужил первое повышение зарплаты.
Bem, considera isto o teu primeiro aumento.
План федеральной поддержки... ослабил бы долговое бремя... и контролировал бы повышение стоимости медицинских услуг... делая здравоохранение более доступным... для тех, кто нуждается в этом больше- - мелкие фирмы... независимые подрядчики... и безработные.
Um plano federal que aliviaria a dívida, controlando o custo da saúde. Fazendo os cuidados de saúde mais eficazes para aqueles que mais precisam. Pequenas empresas, trabalhadores independentes e os desempregados.
- Повышение Фрэнка было отклонено.
Ele foi preterido na promoção.
Вернемся - получите повышение.
Quando voltarmos, dou-te um aumento.
Никогда не получу повышение, валяясь в постели.
Nunca terei a minha promoção confirmada, aqui deitado na cama.
"Он хочет повышение, сэр", - опять быстро нашелся я.
"Ele quer uma promoção, senhor", disse eu, novamente pronto na resposta.
Шарп только что выбросил свое повышение.
O Sharpe acabou de atirar fora a sua promoção.
Повышение в чине?
Querido, o que é? Foste promovido?
Коммандер, сенсоры уловили повышение нейтринного уровня.
Comandante, os sensores registam leituras de neutrinos elevadas.
- Для Киры это повышение? - Ну конечно.
Está a sugerir que se trata de uma promoção para a Kira?
- Поздравляем! Ваше повышение уже официально!
- Parabéns, Vice-Presidente!
Я слышал, что ты отклонила свое повышение.
Ouvi dizer que recusaste a tua promoção.
Вновь получил повышение и стал командиром отряда меньше чем через год.
Promovido novamente a Líder de esquadrão menos de um ano depois.
У всех, кого я знаю, помолвка, беременность или повышение на работе. А у меня - кофе
Toda a gente que conheço vai casar, está grávida... ou vai ser promovida, e eu ando a servir café.
- За ваше повышение.
- À tua promoção!
- Ты получила повышение?
- Foste aumentada?
Я получила повышение. Мы говорили о том, чтобы съехаться.
Tinha sido promovida, estávamos a pensar viver juntos!
А вы, Бенджамин - повышение.
E o Benjamin, uma promoção...
А ты идёшь на повышение.
Você vai ser promovido.
Когда ты получишь повышение?
Quando achas que és promovido?
Я заинтересована в продвижении по службе... и если я получу повышение, я смогу уехать отсюда.
Candidatei-me a uma promoção.