Поживее перевод на португальский
184 параллельный перевод
Поживее
Rápido.
Эй, парень, сыграй что-нибудь поживее, чтоб я заставил этого негодника плясать.
Ó lindinho! Toca algo mais alegre para o estupor dançar.
Милорд, вот вам одежда к застолью. Одевайтесь поживее!
Vossas vestes para o banquete.
Проваливайте, без ружья, да поживее.
Vão-se embora sem a minha arma e vão rápido.
* * Поживее, Синдерелла! Да уж...
- Mais faxina, Cindereli
Уходи, Мари. Поживее.
Era melhor ir-se, Marie.
Почему оркестр не сыграет что-нибудь поживее?
Por que é que aquela orquestra não toca qualquer coisa com vida?
Виктор. Еще абсент и поживее.
Traga-me mais absinto, e seja rápido com isso.
Поживее.
Depressa.
Лучше дайте-ка мне ключ, и поживее.
- Então dê-me já essa chave.
Да поживее. На горничную не похоже, скорее сиделка.
Parece mais uma enfermeira.
Импульсные - в приемлемом состоянии. Попробую. - Поживее.
- Talvez consiga energia de impulso.
Будь я помоложе, поживее, я бы поехал с вами.
Se fosse mais novo, iria convosco.
Уже 8 часов. Давайте поживее!
Já são 8h!
Давайте. Поживее!
Vamos depressa.
Отвечай поживее, фокусник!
Responde-me, charlatão!
- Запирай, поживее!
Tranca-a já!
- Поживее, давай-давай.
- Mexam-se.
У твоих родителей есть дети поживее?
Os teus pais têm algum filho vivo?
Поживее!
Toca andar.
И поживее!
E despacha-te!
Почему бы не взять того, который поживее?
Porque não escolhe uma mais vivaça, senhor.
Верно, я тоже подумывал спеть что-нибудь поживее - типа "Гвантанамейры"...
Tens razão. Uma coisa mais animada com ritmo, tipo "Guantanamera".
Поживее, господа. Мы сейчас прыгнем в самое дерьмо.
Animem-se, o perigo espreita.
Очнись, Ребека. Нужно выглядеть поживее.
Põe uma cara melhor, Rebeka.
Хм. Это определенно то, чего здесь не хватает... поживее
O que não está aqui...
Не стесняйтесь, работайте мылом поживее. - Там повыше.
Não tenham medo do sabonete, espalhem-no bem.
Ладно, джентельмены, давайте поживее!
Quero vivacidade, meus senhores.
И поживее, Тара!
Arranja-lhe algo novo e rápido, Tara.
Заткни пасть! Поживее!
Despacha-te com essa merda!
- Поживее. - Держите, держите, я говорю.
Suba a bordo, menina.
Давайте поживее.
Vamos lá abrir isto.
Тащите бинтов побольше, да поживее!
Mais ligaduras! Depressa!
Ну же. Поживее, здоровяк.
Vá lá, mexe-te.
Он сказал дословно : "Обелюс, стань Обеликсом, и поживее".
Ele disse exactamente : "Obélus, por Toutatis, volta a ser Obélix e depressa".
И давайте поживее.
Continuemos.
Вставай поживее, соня.
Acorda, preguiçoso.
Ну же, давай, поживее!
Vamos! Ande logo, cara! Apenas morda!
Бликер стрит, и поживее.
- Rua Bleecker, e despache-se com isso.
ты не мог бы поживее?
Tu mexes-te?
Принесите мне все свои самые дорогие вещи, да поживее!
Passa para cá a carteira!
И поживее...
Que seja duplo!
И играй поживее.
E toca de forma muito mexida.
Поживее!
Vamos... ao apito.
Поживее и не шуметь!
Vá, mais depressa, e em silêncio.
Поживее! - Гауляйтер, мы...
- Senhor, nós...
Поживее.
Sim.
Поживее ребята.
Quero uma fotografia do gajo com o peixe.
Поживее, она близко.
Ele vem de frente para nós.
Барри, дай мне какую-нибудь бутылку, поживее!
Dois rum com cola, por favor. Dá daí depressa uma garrafa seja do que for.
Да, да, и поживее.
Sim, sim!