Поздороваемся перевод на португальский
73 параллельный перевод
Пойдём поздороваемся с Ромео и его Джульеттой?
Vamos saudar o Romeo e Julieta?
Пошли поздороваемся.
Vamos cumprimentá-la.
Пойдем поздороваемся и присоединимся к ним.
Vamos dizer-lhes olá e partir.
Ничего, но, может, сначала поздороваемся? Господи.
Ainda não nos cumprimentámos.
Пошли поздороваемся. Я вас догоню.
Vou ter convosco daqui a nada.
Выйдем и поздороваемся?
Queres parar para lhe dizer olá?
- Поздороваемся с ними.
- Vamos cumprimentá-los.
Пойдем, поздороваемся с ним.
Vamos cumprimentá-lo.
Пойдём, поздороваемся.
Vamos lá dizer olá.
- Хочешь, поздороваемся?
- Não queres ir lá falar-lhe?
Сейчас мы наденем наши самые красивые наряды и пойдем, поздороваемся с дядей Гитлером.
Vamos pôr-nos todos bonitos para irmos cumprimentar o Tio Hitler.
- Пойдём поздороваемся.
- Vamos cumprimentá-lo.
Возможно, будем посылать друг другу открытки на Рождество, поздороваемся и даже обнимемся, если окажемся на одной конференции.
Talvez troquemos cartões de natal, dizendo um oi. Um abraço se estivermos na mesma conferência.
Идем поздороваемся с ней.
Vamos dizer-lhe olá.
- Ну что, поздороваемся?
- Oh, estavam-se a cumprimentar?
- Пойдем, поздороваемся.
Vamos lá cumprimentá-lo.
Пойдем, поздороваемся с ним.
É o Asher. Vamos dizer olá.
Тогда пойдем, поздороваемся.
Então vamos dizer olá.
Пошли, поздороваемся.
Vamos dizer olá.
"Пошли в Rainbow, пропустим по стаканчику, поздороваемся с Лемми".
"Vamos até ao Rainbow ; beber um copo e dizer olá ao Lemmy."
Пойдем поздороваемся.
Vamos dizer-lhe olá.
Пойдем поздороваемся.
Vamos falar com ele.
Поздороваемся.
Vamos cumprimentá-la.
Пойдем поздороваемся с ним.
Vamos dizer olá.
- Поздороваемся?
- Dizer "olá"?
Давай. Поздороваемся с Джейн.
Vamos dizer olá à Jane.
Пошли поздороваемся с мистером Миллером.
Vamos dizer um "olá" ao Sr. Miller.
Пойдем, поздороваемся с доктором Люси.
Anda, vamos cumprimentar a Dra. Lucy.
Пойдем поздороваемся.
Vamos dizer "olá".
- Увидишь. Вик, пойдем поздороваемся.
Vic, vem dizer olá.
Пойдем поздороваемся.
Vamos lá dar um olá.
- Пойдем поздороваемся.
- Vamos lá cumprimentá-la. - Não.
Нет, мы сейчас вместе поздороваемся!
Não, não. Vamos dizer da maneira correta.
Идём, поздороваемся?
Vamos cumprimentá-lo, está bem?
Ну что, поздороваемся?
Porque não me bates um pouco de pele?
И либо мы идем в полицию, либо мы поздороваемся и ты мне скажешь : "Доброе утро", и мы вернемся к нашим делам.
Ou te entregas à polícia, ou me cumprimentas e dizes "bom dia" e vamos trabalhar.
Мы просто поздороваемся, убедимся, что нас видели, съедим по шашлыку, и всё, договорились?
Apenas... cumprimentemos todos, asseguramos que nos viram, comemos um pouco e chega, está bem?
- Пойдёмте поздороваемся с президентом.
- Vamos cumprimentar o Presidente.
Пойдем, поздороваемся.
Vamos cumprimentá-lo.
Давайте поздороваемся с ним.
Vamos cumprimentá-lo.
- Поздороваемся?
- Dizemos-lhes olá?
Давайте поздороваемся с ними.
Vamos lá cumprimentá-los.
- Мы сходим наверх и поздороваемся с Линой.
- Vamos dizer um "olá" à Lena.
- Поздороваемся и смоемся, ладно?
Vamos só dizer olá e vamo-nos embora, está bem?
Давайте подниМеМся в его коМнату и поздороваеМся.
- Venha até ao quarto dele.
Может, сходим и поздороваемся с твоим отцом, раз уж мы здесь?
Óptimo, a sério, é fácil.
Пойдём, поздороваемся.
Vamos cumprimentá-las.
Пойдем поздороваемся
Vamos dizer-lhe olá.
Чтож, давайте поздороваемся.
Vamos dizer olá.
Идём, поздороваемся.
Vamos lá dizer olá.
Пошли, поздороваемся.
Vem. Vamos dizer "olá".