Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Покупки

Покупки перевод на португальский

661 параллельный перевод
Это всё рождественские покупки.
Estive a fazer compras de Natal.
Но, Ваша честь, миссис Гаррисон имеет приоритет покупки.
Ms Garrison tem um direito de opção.
Сегодня последний день, когда действует бумага о первоочередном праве покупки земли.
Hoje é o último dia para assinar os papéis da propriedade...
Право покупки истекло три недели назад.
Esta propriedade já expirou há 3 semanas.
Я знаю, и я переоформлю право покупки прямо сейчас.
Eu sei, eu quero renovar imediatamente.
Это будет проблематично. После аннулирования права покупки земля может быть приобретена любым человеком.
Há outra coisa com as questões técnicas, quando a propriedade expira, alguém a pode assumir.
Кто-то умыкнул земельное право покупки моего отца.
Alguém roubou o certificado de propriedade de meu pai.
Она ошибается, право покупки оформлено на Тома МакКорда...
Não, o prazo expirou e a terra está em nome de Tom McCord...
Делают покупки перед Рождеством.
Estão fazendo umas compras de natal.
И скажи начальству, что на сегодня я покупки закончил.
E, Irving, diga à gerência que não comprarei mais esta noite!
Никто не спешил, потому что идти было некуда... а покупать нечего ; да не было и денег на покупки. Зато округу Мэйкомб недавно рассказали... что не надо ничего страшиться, кроме самого страха.
Ninguém tinha pressa, não havia para onde ir e nada para comprar... nem dinheiro para comprar... embora tivesse sido dito recentemente a Maycomb County... que nada tinha a recear a não ser a si própria.
Входит она, оглядывает комнату, кладет покупки и говорит " "Ну и бардак!" "
E ela entra, dá uma vista de olhos pela sala e pousa as compras. E diz : "Que porcaria!"
И последние 7 лет он со своим одноместным кораблем добывает себе небольшие средства путем покупки и продажи редких товаров, включая трибблов, к сожалению.
Nos últimos sete anos, com a nave dele, tem-se sustentado vendendo mercadorias raras, o que, infelizmente, inclui os tribbles.
Майор Хэрисон запрещает нам делать покупки в лавке.
O Major proibiu-nos de fazer compras.
Нет сомнения в том, что он стал бы заметной фигурой если бы только он не был убит на дуэли произошедшей из-за покупки каких-то лошадей.
Carreira em que, sem dúvida alcançaria projecção... não tivesse ele sido morto num duelo... levantado à volta da compra duns cavalos.
Они посылали людей в другие страны для покупки книг.
Enviaram agentes ao estrangeiro para comprar bibliotecas.
Чтобы вести учёт. Люди вели записи покупки зерна, продажи земли, королевских триумфов, церковных законов, расположения звёзд, молитв богам.
Era manter registos, da compra de cereais, da venda das terras, dos triunfos dos reis, dos estatutos dos sacerdotes, da posição das estrelas, das orações aos deuses.
Ну не знаю... еда, покупки, стирка...
Não sei... Refeições, compras, roupa...
Привет, мам! В машине ещё остались покупки?
Mãe, há mais sacos para trazer do carro?
- Ох уж, эти покупки в последнюю минуту...
- Compras de última hora...
Нам с тобой не придется тратить время на рождественские покупки в этом году.
Parece que não vamos ter que comprar muitos presentes de Natal este ano.
Я хочу сам делать покупки к Рождеству в этом году!
Eu quero fazer as compras de Natal esse ano!
Так что лучше включить ее, сделать все покупки....... потом вернуться и принять душ.
O melhor é... abrires a torneira, ires fazer as compras todas... e voltares depois para tomar o teu duche.
Невежественные снобы, которые и не посмотрят потом на свои покупки.
Abutres pretensiosos que nunca olham para o que estão a comprar.
Мы договорились обсуждать большие покупки.
Tínhamos concordado em nos consultar um ao outro antes de despesas maiores.
Я здесь, чтобы охранять тебя, а не помогать делать покупки.
Velo pela sua vida, não pelas suas compras.
Сначала мы болтались везде, делали покупки.
Primeiro, só íamos às compras.
Мистер Симпсон, оплатите покупки, убирайтесь прочь и приходите снова.
Mr. Simpson! Pague as suas compras e vá-se embora, mas volte sempre.
Я не люблю покупки.
- Não gosto de roupa interior.
Звонила миссис Карвер, просила привезти покупки.
podes fazer uma entrega à Mrs. Carver?
Я отвез ей покупки, мы поболтали немного, вот и все. Потом я ее высадил.
conversámos um pouco e foi tudo.
Делайте покупки в моем магазине...
Comprem no Kwik-E-Mart e poupem
Лягушатник делает покупки к рождеству.
O franciú andou a fazer as compras de Natal.
Малки делал покупки для нас у Китайца.
O Malky estava a fazer uma compra ao Chinês.
Я сказала папе, что помогу сделать покупки для воскресного ужина.
Disse ao pai que o ajudava nas compras para o jantar de domingo.
Вы можете сделать покупки в Зокало, добравшись туда по отмеченным транспортным трубам.
Para conveniência dos nossos compradores, o Zocalo é acessível através de tubos de transporte marcados.
Если вы хотите сделать покупки, Зокало...
Para as suas compras o Zocalo é...
И это то, что удерживает меня от покупки такой одежды.
E é isso que é preciso, para eu vestir essa roupa.
Ну, Элейн, когда ты делаешь покупки на Мэдисон Авеню не хочется экономить, шик.
Quando fazes compras na Madison Avenue, não queres poupar na camurça.
"Монстромарт" где покупки - суровое испытание
MONSTROMART Onde Comprar é Tarefa Desconcertante
Он любит покупки, Шер, и умеет одеваться.
Ele gosta de ir às compras, Cher. E sabe vestir-se.
Хорошо. Давайте идти делать покупки.
Vamos a isso!
При желании вы можете дождаться совершения покупки.
Podem escolher até depois da compra.
Извините за ваши покупки подарков.
Desculpem as vossa compras.
Я делала кое-какие покупки.
Fui fazer umas comprinhas...
Да начнутся покупки!
Que comecem as compras!
Ваши покупки.
As compras!
Мы должны сделать кое-какие покупки.
Temos umas compras para fazer.
- Сынок, надо будет отвезти покупки. - Извините, что Вы сказали?
- Entrega.
Надо отвезти покупки.
- Como?
Гилберт, сынок, надо отвезти покупки.
Gilbert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]