Помедленнее перевод на португальский
534 параллельный перевод
Вы успеваете за ходом мысли, или мне говорить помедленнее?
Está a apanhar isto ou estou a ir depressa demais para si?
За угол, а дальше помедленнее.
Vire na esquina e continue devagar.
Надо проигрывать помедленнее.
Há forma de perder mais devagar.
- Лерой, помедленнее, ради Бога!
- Leroy, abranda, por amor de Deu?
Помедленнее, Кен.
Calma, Ken.
Не спешите! - Помедленнее, не спешите. - Шеф, погоди минутку.
Tenham calma.
Давай помедленнее.
Vamos, não andes tão rápido.
Помедленнее, помедленнее, лошадка.
Devagar, devagar, cavalinho.
Помедленнее!
Alto!
Помедленнее, пожалуйста.
Não te despenhes, por favor.
Так, теперь помедленнее.
Agora, vamos abrandar.
Ты не можешь помедленнее?
Queres ir com calma? Qual é a pressa?
Может мне ехать помедленнее?
Quer que vá mais devagar?
О, помедленнее. Давайте сделаем остановку.
Olhe, faz favor, é a conta!
Давай помедленнее, не части.
- Vai com calma, entra no ritmo. - Devagar.
Помедленнее, Гастингс. Мы должны быть тише церковных мышей.
Devagar, Hastings, devemos ser tão silenciosos como um rato de igreja.
Да, но не могли бы вы помедленнее?
Sim, pode dizer mais devagar?
Дайте мне сигарету. Помедленнее.
Dá-me um cigarro.
Лучше помедленнее здесь, миссис Луиза. Впереди копы.
E melhor abrandar, Miss Louise.
Помедленнее.
Abranda.
Скажи ему, чтоб ехал помедленнее, ладно?
Diz-lhe para o tornar mais leve. - Estou a ouvi-lo!
Теперь Я сюда нагнусь совсем, слегка и помедленнее.
Bom vou inclinar-me aqui devagarinho.
Помедленнее, Штерн, помедленнее.
Devagar, Stern, mais devagar.
Помедленнее.
Calma. Devagar.
Говори помедленнее.
Acalma-te.
Только помедленнее.
Mas mais devagar.
А помедленнее нельзя?
Podes abrandar?
Ты что делаешь? Помедленнее нельзя разве?
O mínimo que podes fazer é abrandar.
Ты давай, помедленнее.
Trá-lo devagar. Não tenho o dia todo.
- Помедленнее.
- Mais devagar.
- Хорошо, подожди, чуть помедленнее.
- Espera, mais devagar.
Тогда, лично я постараюсь идти помедленнее.
Terei de me lembrar de andar mais devagar.
Помедленнее. Помедленнее.
Tem calma.
Помедленнее, Полковник.
Com calma, Coronel.
- Помедленнее!
Vocês são malucos?
Давай помедленнее. - Прости.
- Devagar, por favor.
Баффи! Помедленнее, пожалуйста!
Buffy, vai mais devagar, por favor.
Ты мог бы ехать помедленнее?
Podes abrandar?
Мы могли бы объяснить помедленнее, для совсем непонятливых...
Também podemos explicar-vos mais devagarinho, seus craques!
Помедленнее.
Vamos com calma.
Баффи, помедленнее.
Buffy, acalma-te.
Помедленнее.
Devagar.
Помедленнее, мы в Оклахоме!
Devagar, estamos no Oklahoma!
Помедленнее.
- Devagar.
Потише, помедленнее.
Oh, devagar, devagar!
Quik : Чуть помедленнее, медленнее.
Devagar.
Помедленнее, мистер Пруит!
Pare!
Ах, послушай, помедленнее.
Calma.
Ян, Ян, чуть помедленнее.
Ian, abranda um pouco.
Помедленнее.
Desimpeçam a zona.
- 011... - С-с-секундочку. Помедленнее.
Isso são muitos algarismos.