Поменяться местами перевод на португальский
101 параллельный перевод
Хотела бы я когда-нибудь поменяться местами с дочерью водопроводчика.
Trocaria de lugar com a filha de um canalizador.
В такой момент, возможно для людей в каждой из вселенных, которые находятся в процессе перемещения, поменяться местами с их двойниками в другой вселенной?
Nesse dado momento, poderiam as pessoas em cada universo, enquanto se estivessem a transportar, trocar de lugar com as suas contrapartes no outro universo?
Вы можете поменяться местами, когда захотите?
Pode trocar com ele de novo quando quiser? Não temam.
Думаю, что неплохо бы было нам поменяться местами. Как считаешь? - Ага.
Não achas boa ideia trocarmos de lugar?
ПОМЕНЯТЬСЯ МЕСТАМИ
OS RICOS E OS POBRES
- Никто не хочет поменяться местами?
- Alguém quer trocar de lugares?
Что ты собрался делать, поменяться местами?
- Estás a trocar de lugar? - Muito bem.
Ты бы не мог поменяться местами с Кристой?
O enlate assentos de interruptor com Christa?
Ты не мог бы поменяться местами с Блейк, чтобы мы сидели вместе?
O podido comércio senta assim Blake e eu poderia sentar junto?
Ты не мог бы поменяться местами с Блейк, чтобы мы сидели вместе?
O podido comércio senta assim Blake e eu poderíamos sentar junto?
Можешь поменяться местами с Донной, пожалуйста? Нет.
- Podes trocar de lugar com a Donna?
По-моему, ты могла бы поменяться местами со своим братом.
Por vezes és mesmo igual ao teu irmão.
- Смотрите, парень пытается поменяться местами.
- Ele está a tentar mudar de lugar.
Я бы хотела поменяться местами с кем-нибудь, кто внутри.
Quero trocar de lugar com uma pessoa de lá de dentro.
Можете поменяться местами?
Podem trocar de posições?
Джейми ле Кертис. Беру час и 10 минут в фильме "Поменяться местами". Обе сиськи.
A Jamie Lee Curtis, tenho 1 hora e 10 minutos do filme "Ricos e Pobres"... em que ela aparece com as mamocas ao léu.
Позвольте мне поменяться местами на минутку.
Deixe-me só trocar de lugares.
Вы когда-нибудь думали о том, чтобы поменяться местами с кем-либо?
Já pensaste em trocar de lugar com alguém?
Представь себе, как здорово будет поменяться местами и пожить немного чужой жизнью.
Não seria hilariante se trocássemos de lugar e vivêssemos a vida um do outro por uns tempos?
Почему бы нам не поменяться местами?
Por que não troca de lugar comigo?
Не могли ли отражения поменяться местами?
- Os reflexos podem mudar de lugar?
Точно нет никакого способа поменяться местами в этом случае, а?
Não há maneira de invertermos os papéis, pois não?
Знаешь, если твой палец на мышке устанет, то мы можем поменяться местами.
Se ficares cansada de clicar, podemos revezar-nos.
И если бы я только мог с ним поменяться местами я прямо сейчас согласился бы, потому что я...
E se pudesse ter trocado de lugar com ele, tê-lo-ia feito. Trocaria de lugar com ele agora mesmo, porque...
Эй, как только захочешь поменяться местами, дай мне знать.
Se quiseres trocar comigo, avisa.
Кроме того, если понадобится снова поменяться местами с Еленой, то чем меньше людей знают, что я здесь - тем лучше.
Além disso, se precisarem de mim para voltar a fazer-me passar pela Elena, quanto menos gente souber que estou aqui, melhor.
- Я хотел бы поменяться местами с тобой, и знаешь что, Ник? Я хотел бы сделать это в считанные секунды.
Gostava de trocar de lugar contigo, é que era num ápice, Nick.
Это из "Поменяться местами".
Sabe, do Os Ricos e os Pobres.
Хочешь поменяться с ней местами?
Deviam tirar à sorte.
Если бы я мог поменяться с ним местами.
Quem me dera poder trocar de lugar com ele.
хотите поменяться со мной местами?
Feito'você'que vem aqui fazer fortuna?
Извините, вы не могли бы поменяться со мной местами?
Desculpe, importa-se de trocar comigo?
Нет, Нил, ты не хочешь поменяться со мной местами, поверь мне...
Não, sabes, não quererias trocar de lugar comigo. Acredita.
Если бы я мог поменяться с ним местами, я бы это сделал, но, к сожалению, я единственный, кто не может этого сделать.
Se pudesse trocar de lugar com ele outra vez, fá-lo-ia, mas infelizmente, eu sou o único que não pode.
Ох, прямо сейчас я бы отдал всё, чтобы поменяться с ним местами.
Oh, daria o que fosse para trocar de lugar com ele... neste momento.
Если бы я мог поменяться с ним местами, я бы это сделал.
- Se pudesse, ficava no lugar dele.
Я бы очень хотела поменяться с тобой местами.
Adorava trocar contigo.
Кое-кто здесь хотел бы поменяться с тобой местами.
Muitos tipos daqui trocariam de lugar contigo.
Он просто... первым в голову пришёл... — Нам тогда местами надо поменяться, чтобы...
Não, não, não. Foi a primeira coisa, que me veio, a cabeça... Devíamos de trocar de lugar, para...
Мы могли бы поменяться рабочими местами на день.
Sabes que mais?
Знаешь чего? Надо местами поменяться.
Pensando bem, vou trocar de lugar.
Я могу поменяться с вами местами, если хотите.
Podemos trocar de lugares se quiseres.
- Я хочу поменяться с Дином местами.
Quero trocar de lugar com o Dean.
Дэнни, я лечил сотни травмированных пациентов, которые согласились бы поменяться с тобой местами.
Danny, tratei de muitos pacientes que trocariam de lugar - contigo num minuto.
Я уже не прочь поменяться с ней местами.
Eu gostava de ser o cão deste tipo.
Не веди себя так, будто это моя вина, потому что, если ты, дружок, хочешь поменяться со мной местами, я с радостью это сделаю!
Não deites a culpa para cima de ti. Se quiseres trocar de lugar comigo, terei muito gosto.
Она уломала меня поменяться с тобой местами.
Ela fez-me sentir culpada para que eu trocasse de lugar consigo.
А потом она попросила меня, поменяться с ней местами, хранить наш секрет, найти нашу мать и попытаться выжить.
E então, ela pediu-me para a substituir, guardar segredo, encontrar a nossa mãe biológica e tentar sobreviver.
Поменяться местами – вполне честно.
Fazer o mesmo é fair play.
Хочешь с ним местами поменяться?
Queres trocar de lugar? Não.
Если бы я мог поменяться с ней местами, я бы поменялся.
Se pudesse trocar de lugar com ela trocava.