Посмотри мне в глаза и скажи перевод на португальский
96 параллельный перевод
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты все еще любишь меня.
Vais olhar-me nos olhos e dizer que me amas agora?
Ты хочешь сказать, что он никогда тебя не тискал? Посмотри мне в глаза и скажи : "Он ни разу меня не тискал".
Olhe-me nos olhos e diga, "Ele não me tocou uma só vez."
Посмотри мне в глаза и скажи мне, без моргания что ты её не бросишь.
Olha-me nos olhos e diz-me, sem pestanejar, que não vais romper com ela.
Посмотри мне в глаза и скажи, что это не так.
Diga-me que não está!
Посмотри мне в глаза и скажи, что Кэп играет лучше.
Olhe-me nos olhos e diga-me que o Cap é melhor jogador.
Посмотри мне в глаза и скажи, что твой парень не прячется в шкафу.
Vai me olhar nos olhos e dizer que o seu namorado não está escondido no armário?
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты не делала этого.
Olhe nos meus olhos e fale na minha cara que você é inocente!
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты видишь.
Olha-me nos olhos e diz o que vês.
Посмотри мне в глаза и скажи, что это та девушка, что ты привел на вечеринку.
Olha-me nos olhos e diz-me que foi a rapariga que levaste à festa!
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты можешь просто уехать.
Olha-me nos olhos e diz-me se és capaz de virar costas.
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты веришь мне.
Olha-me nos olhos e diz que acreditas.
Денни, посмотри мне в глаза и скажи правду.
Denny, olha-me nos olhos e diz-me a verdade.
- Тогда посмотри мне в глаза и скажи, что ты не хочешь меня бросать.
Então, olha-me nos olhos e diz que não queres comer-me já aqui.
Посмотри мне в глаза и скажи, что никогда не был с мужчиной.
- Vá lá! Aurélio, olha-me nos olhos e diz-me que nunca andaste com um homem.
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты об этом не думал.
Olha-me directamente nos olhos e diz-me que nunca pensaste nisso.
- Посмотри мне в глаза и скажи, что ничего не ставил.
Olha-me nos olhos e diz que não apostaste.
Посмотри мне в глаза и скажи правду.
Diga-me a... Olhe para mim e diga-me a verdade.
- Посмотри мне в глаза и скажи.
- Olha-me nos olhos e diz isso.
Посмотри мне в глаза и скажи, что не думаешь сообразить на троих.
Olha-me nos olhos e diz-me que não estás a pensar num ménage à trois.
Джейсон, посмотри мне в глаза и скажи правду.
Jason, olha-me nos olhos e diz-me a verdade.
Но посмотри мне в глаза и скажи, что ты не хочешь играть в футбол.
Olha-me nos olhos e diz-me que não queres jogar futebol.
Посмотри мне в глаза и скажи им, что я искал тебя, день и ночь, целых пять лет,
Todos os dias, todas as noites, durante cinco longos anos.
Прекрасно. Тогда посмотри мне в глаза и скажи, что ни черта не помнишь о своем пребывании в аду.
Então olha-me nos olhos e diz-me que não te lembras de nada do tempo lá em baixo.
Джульет посмотри мне в глаза и скажи, ты действительно уверена, что Бенджамин Лайнус не выпустит его, чтобы убить всех на острове!
Juliet olha bem para mim e diz-me que tens a certeza de que o Benjamin Linus não usaria o gás para matar todos nesta ilha!
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты до сих пор не фантазируешь о нем.
Olha-me nos olhos e diz-me que não gostas ainda dele.
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты не любишь меня.
Olha-me nos olhos e diz-me que já não me amas.
Посмотри мне в глаза и скажи это, и я оставлю тебя в покое.
Olha-me nos olhos, diz-mo e eu deixo-te em paz.
Посмотри мне в глаза и скажи, что Дерек не давал тебе краниотомию после того, как вы запирались на часок в комнате отдыха?
Olha para mim e diz-me que o Derek nunca te acenou com uma craniotomia depois de terem passado uma hora na sala do turno? Por favor.
Кэл : посмотри мне в глаза и скажи что ты не убивал отца этого человека.
Olhe-me nos olhos e diga-me que não matou o pai deste homem.
Тогда посмотри мне в глаза и скажи, что у тебя нет чувств ко мне...
Então, olha para mim e diz-me que não sentes nada por mim.
Тогда посмотри мне в глаза и скажи, что ничего ко мне не испытываешь...
Então, olha para mim e diz-me que não sentes nada por mim.
Посмотри мне в глаза и скажи что у тебя нет скелетов в шкафу.
Olhe-me nos meus olhos e diga-me que não tem segredos.
Посмотри мне в глаза и скажи ещё раз, что действительно этого хочешь.
Mas quero que me olhes nos olhos e que me digas que queres mesmo fazer isso.
Ладно. Посмотри мне в глаза и скажи, что ты ни при чём.
Olha-me nos olhos e diz-me que não tens responsabilidade.
Посмотри мне в глаза и скажи, что не мы придумали это вместе.
Olha-me nos olhos e diz-me que não concordámos os dois com isto.
Посмотри мне в глаза и скажи, что мой ребенок доживет до твоего возраста и умрет счастливым.
Olha-me nos olhos e diz-me que o meu bebé vai chegar até à tua idade e que vai morrer feliz.
Посмотри мне в глаза и скажи мне.
Promete-me olhos nos olhos.
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты не имеешь никакого отношения к убийству Масси.
Me olhe nos olhos e me diga que não teve nada a ver com o assassinato de Massey.
Посмотри мне в глаза и скажи, что для тебя главное - золото.
Vamos! Olha-me nos olhos e diz-me que só te interessas pelo ouro.
Теперь посмотри мне в глаза и скажи, что это неправда.
Olhe nos meus olhos e desminta.
Я люблю тебя. Посмотри мне в глаза и скажи, что ты ничего не чувствуешь к нему.
Mas olha-me nos olhos e diz-me que não sentes nada por ele.
Посмотри мне в глаза и скажи, что это неправда!
Olha para mim e diz-me que não é verdade!
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты ничего не чувствовал в том домике у озера.
Olha-me nos olhos e diz-me que não sentiste nada na cabana.
Энди, посмотри мне в глаза... и скажи, что это правда.
Andy, olha nos meus olhos... e diz-me que isto é verdade.
Посмотри мне сейчас же в глаза и скажи, что ты веришь всему, что я говорил!
Olha-me bem nos olhos e diz que acreditas em tudo o que disse!
Посмотри мне в глаза, и скажи.
Olha nos meus olhos e diz-me.
Посмотри мне в глаза, принцесса, и скажи, как бы ты хотела, чтобы к тебе относились?
Olha-me nos olhos, princesa, e diz-me como gostarias de ser tratada.
Кларк, посмотри мне в глаза, и скажи, что у тебя нет никаких скрытых мест где хранятся твои глубокие, темные тайны.
Clark, olha-me nos olhos e diz-me que não tens lugares escondidos onde guardas profundos e sombrios segredos.
Посмотри мне в глаза и снова солги. - О, нет, Эбби, я не лгу, нет... - Скажи, как сильно ты меня любишь.
Olha nos meu olhos, mentes e pedes para esquecer, diz que me amas...
Посмотри мне в глаза. и скажи, что вы просто друзья.
Me olhe nos olhos, e me diga que são só amigos.
Уолт, посмотри мне в глаза, и скажи сейчас же : тебе грозит опасность?
Walt? Preciso que me olhes nos olhos e me digas neste preciso momento. - Estás em perigo?