Посольство перевод на португальский
541 параллельный перевод
Так сделайте заявление через свое посольство!
Preste declarações através da sua embaixada.
Насчет этого я предъявлю протест через мое посольство!
Apresentarei queixa na minha embaixada, por isto!
Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Vá já à embaixada e traga-me a morada do melhor advogado de Paris.
Это испанское посольство.
- É a embaixada da Espanha.
Док, заберите их в посольство.
Leve-os para a embaixada.
Можешь представить - посольство, телефонные звонки...
Pode imaginar... A embaixada, as chamadas telefónicas...
Американское посольство.
Embaixada Americana
Скажи мне : "Утром ты пойдешь в посольство и сдашь им эти марки".
Vem comigo à embaixada pela manhã para... devolver os selos.
Я и не знал, что наше посольство есть и в...
Sinceramente, não sabia que tíínhamos uma embaixada em...
Их посольство в Лондоне отпускает вам пару недель.
A embaixada deles em Londres dá-lhe duas semanas.
Позвоню в посольство, может, они там что-то знают.
Vou telefonar para a embaixada, talvez nos possam dizer alguma coisa.
Они отправят ноту протеста в драконианское посольство.
Eles vão enviar outra nota de protesto para a embaixada Draconiana.
Ваша сестра ушла в Британское посольство.
Está no Consulado Britanico.
Он, возможно, направляется обратно в своё посольство.
Deve voltar à embaixada dele.
Я вернусь в посольство.
Eu vou regressar à minha embaixada.
Драконианское посольство обмануло вас с перемещением пленников, потом организовало вооруженное нападение, чтобы спасти своих агентов.
A embaixada Draconiana enganou-a para mover os prisioneiros, e depois montaram um ataque armado para poderem resgatar os seus agentes.
Я нанес краткий, но насильственный визит в драконианское посольство.
Eu estive a fazer uma breve mas relutante visita à embaixada Draconiana.
Они не могут мне навредить, посольство позаботится об этом
Nenhum mal me podem fazer, a Embaixada da Áustria velará por isso.
- Я позвонил в посольство.
- Já telefonei para a Embaixada.
Семью коммандера Сонака вы сможете найти через Вулканское посольство.
A do Com. Sonak pode ser contactada através da Embaixada de Vulcano.
Посольство, германское правительство, консульство.
A embaixada, o governo alemao, o consulado.
В Сайгоне Посольство США захвачено отрядами смертников.
Em Saigão... a embaixada dos E. Unidos foi atacada por esquadrões suicidas.
Но вы ведь не поехали в английское посольство?
Mas não foi para a Embaixada Britânica, pois não?
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком?
Mas toda a gente, incluindo eu, podia dirigir-se à embaixada americana, que quando saísse seria rico, se tivesse este documento?
Японское посольство договорилось с Госдепартаментом.
- O Departamento de Estado.
Так, или мы работаем над этим вместе, или я иду в прессу. Я иду в посольство. Я замучу такую бурю, что вы пожалеете, что вообще со мной познакомились.
Ou trabalhamos juntos nisto ou vou falar com a imprensa.
Теперь можешь ехать в посольство сам!
Vais à embaixada! Aqui estão as chaves!
Теперь он хочет, чтобы мои лучшие люди обложили итальянское посольство.
Agora quer que os meus melhores homens vigiem a embaixada italiana.
Человек, которого я увидел входящим в итальянское посольство, тот же самый, кто следит за их квартирой.
O homem que vi entrar na embaixada italiana, é o mesmo que vi a vigiar o apartamento deles.
Позвонить в посольство Чили?
Telefonando ao consulado chileno?
Сегодня утром Асканио приходил в посольство, и пытался продать какие-то бумаги.
O Ascanio foi esta manhã à Embaixada tentar vender uns papéis.
Не волнуйтесь, месье Пуаро, я позвоню во Французское посольство.
Não se preocupe, M. Poirot. Eu chamo a Embaixada Francesa.
- Позвони в посольство.
- Telefona à Embaixada.
Посольство США.
Embaixada Americana.
Итан, ты идёшь на прием в посольство под чужои маскои и засветишься как можно заметней.
Ethan, vais à embaixada com outra identidade. Mistura-te com as pessoas, dá nas vistas.
Где у вас тут американское посольство?
Embaixada Americana?
Посольство всего в 100 ярдах отсюда.
A embaixada fica a uns cem metros.
Всех граждан США... просим явиться в американское посольство... для немедленной эвакуации.
Todos os cidadãos americanos devem dirigir-se à embaixada para serem evacuados.
Вернувшись в Тегеран, эти захватили посольство, за одну ночь все переменилось.
Em Teerão, os extremistas invadiram a Embaixada. De um dia para o outro, o país mudou.
Оставь сие никчемное посольство, Моисей.
Abandona essa fútil missão, Moisés.
Можно позвонить в посольство?
Posso telefonar à Embaixada?
- Посольство.
- A Embaixada sabe.
Если бы Мит'гаи делал свою работу, как надо, Зо'ор никогда бы не покинул посольство.
Se Mit'gai estivesse a fazer o trabalho dele apropriadamente, Zo'or nunca teria saído da embaixada.
Предупреждение : тейлонское посольство будет взорвано через 10 секунд.
Aviso : A embaixada Taelon será destruída dentro de 10 segundos.
Нападение на Посольство не останется безнаказанным
Não iremos tolerar um ataque à embaixada.
Американское посольство.
Embaixada americana.
Это американское посольство?
Embaixada americana?
- В посольство.
À embaixada.
А отправились в посольство Японии.
Acabou por ir para a Embaixada Japonesa.
Посольство к востоку отсюда.
A embaixada fica para leste.
Посольство над следующим.
A próxima é na embaixada.