Потому что я люблю тебя перевод на португальский
425 параллельный перевод
Потому что я люблю тебя, брат.
É porque gosto de ti, meu.
Потому что я люблю тебя!
Porque te amo.
Потому что я люблю тебя.
Porque te amo.
И больше всего я нуждаюсь в твоей любви, потому что я люблю тебя.
Mas acima de tudo, preciso que me ames, porque eu amo-te.
Фэй, когда получишь это сообщение, если еще не слишком поздно... не выходи замуж... потому что я люблю тебя... и хочу на тебе жениться.
Fay, quando ouvires a mensagem e se não for já tarde... não te cases... porque eu amo-te... e eu quero casar contigo.
- Потому что я люблю тебя, Грейс!
- Porque te amo, Grace. Amo-te.
Ричард, это не связано ни с тобой, ни с нами, и потому что я люблю тебя.
Richard, não é por tua causa ou dos dois, é porque eu amo-te mesmo.
Потому что я люблю тебя!
Porque te amo!
- Потому что я люблю тебя!
- Porque te amo!
Но я хочу, чтобы ты понял. Потому что я люблю тебя и ты мой лучший друг.
Mas preciso que compreendas, porque te quero muito e és o meu melhor amigo.
О, Никки, я люблю тебя потому что ты знаешь столько милых людей.
Nicky, amo-te. Porque conheces gente tão encantadora.
Это прекрасно, потому что я тоже тебя люблю.
- Que maravilha! Eu também te amo.
Я не могу видеть тебя таким, потому что я так сильно тебя люблю!
Não consigo suportar ver-te assim... porque amo-te tanto.
Из личных запасов босса. Потому что, Ивонн, я люблю тебя!
Da adega particular do chefe porque te amo, Yvonne.
Ради тебя заткнусь. Потому что Ивонн, я люблю тебя.
Por ti calo-me, porque, Yvonne, eu amo-te.
Ну не плачь, я флиртую с другими девицами только потому, что люблю тебя.
Não chores. Só faço isso com as outras miúdas porque te amo.
- Не потому, что я не люблю тебя.
" - Fiona, não é que não te ame.
Это потому, что я тебя люблю и хочу уберечь от неприятных историй, которыми я занимаюсь.
Porque eu a amo. E porque quero protegê-la desses assuntossórdidos com que lido.
Именно потому, что я люблю тебя, я сделал все, чтобы больше тебя не видеть.
É porque te quero bem... que eu fiz de tudo para não te ver mais.
Потому что я тебя люблю, вот почему!
Porque te amo, por isso!
Для тебя все, что угодно, но этого не могу, потому что самая прекрасная девушка на свете та, которую я люблю.
Faria tudo por ti, menos isso, porque a mais bela do mundo é a minha amada.
Потому что я тебя люблю.
- Porquê?
- Нет, то не потому, что я не люблю тебя.
Não. E não é porque eu não te amo.
У меня разбивалось сердце, потому что ты любила Ивана. Но я все равно люблю тебя.
Fiquei destroçado por causa do Ivan, mas ainda te amo!
потому что я очень тебя люблю.
Amo-te muito, muito.
Я это сказала, потому что люблю тебя!
te contei porque te amo.
Но мне все равно, дорогая потому что я тебя люблю.
Mas não me importo, querida, porque eu te amo.
Потому что я тебя люблю и хочу с тобой прожить остаток жизни.
Porque eu amo-te. E quero passar o resto do tempo que tenho ao teu lado. Se me deixas, vai ser horrível.
- Мне плевать на это! Я люблю тебя, потому что ты - это я.
Eu amo-te como és.
Но твои чувства вернутся. Потому что мне кажется, что я тоже тебя люблю.
Mas seus sentimentos vão ser correspondidos... porque eu acho que também te amo, Freddy.
Потому что я и правда люблю тебя.
Porque eu te amo mesmo.
Я даже люблю тебя, потому что ты часть меня.
Até te amo porque és uma parte de mim.
Потому что люблю тебя. Я люблю всё, что с тобой связано.
Porque te amo, por amar tudo o que te diz respeito.
Я стою и наблюдаю, как ты пытаешься разрушить все, что я когда-либо хотела в своей жизни и мне хочется разбить твое лицо кулаками, потому что ты не сделаешь ни малейшей попытки выбрать счастье, и знай - я люблю тебя.
Não posso cruzar os braços e ver-te a destruir tudo o que sempre quis na vida. Queria espancar-te com os meus punhos, pois não fazes o menor esforço por optar pela felicidade, sabendo o quanto te amo.
За это я люблю свою работу, люблю Нью-Йорк Не за то, что, как говорила мама, он восьмое чудо света, притягивающее к себе как магнитом, а потому что тьi видишь всех, а тебя никто.
Não pela minha mãe ter dito que é, um lugar com uma atracção magnética, mas sim porque podes ver toda a gente, e ninguém te vê a ti.
Не знаю, что случится завтра или в оставшуюся жизнь сейчас я счастлив потому, что я люблю тебя.
Aconteça o que acontecer amanhã ou no resto da minha vida sou feliz agora porque te amo.
Если я и лгал тебе, Сиддхартха, то это потому, что я люблю тебя.
Se te menti, Siddhartha, é porque te amo.
И ты будешь меня терпеть, потому что я так тебя люблю.
E tu tolerar-me-ás pelo muito que te amo.
Я люблю тебя, потому что ты великий человек.
Amo-te por seres um grande homem.
Я согласилась, потому что люблю тебя.
E eu aceitei essa partilha porque te amo.
Потому что я тебя люблю. Люблю.
Eu amo-te.
Потому что я очень сильно тебя люблю, и хочу, чтобы ты была счастлива.
Gosto tanto, tanto de ti que quero que sejas muito felizinha.
Потому что я... Я тебя люблю.
Porque te amo.
Потому что я до сих пор тебя люблю.
Porque ainda te amo.
Может, я сказала тебе, что люблю, потому что хотела тебя утешить...
Talvez lhe tenha dito que o amo porque pensei que o faria sentir-se melhor.
Знаешь, я тут подумала и решила. В общем, все говорят, что я тебя слишком сильно люблю. И что если ты узнаешь об этом, то расстроишься, потому что мы далеко друг от друга.
Toda a gente acha que te amo de mais e que se descobrisses o quanto gosto de ti podias ficar abalado por não estarmos juntos agora.
Я отдам тебе эту колонку, потому что люблю тебя как сына.
- Jack! Dei-te esta coluna e gosto de ti como de um filho.
- Скажи мне. - Потому что я- - Потому что я тебя люблю.
Porque te amo.
Но знаешь, я это сделала только потому, что люблю тебя, ясно?
Mas sabes que mais? Só o fiz porque te adoro, entendes?
Я не хочу, чтобы тебе было больно, потому что я тебя вроде как люблю
Não quero que te magoes porque gosto de ti.
потому что я люблю тебя.
Porque te adoro.