Почему бы тебе не попробовать перевод на португальский
64 параллельный перевод
Почему бы тебе не попробовать?
Porque não dormes sózinha?
Почему бы тебе не попробовать, Бэрри?
Porque não tentas, Barry?
Почему бы тебе не попробовать убрать цвет?
Então porque não tentas desliga-la por exemplo?
Почему бы тебе не попробовать потанцевать хоть раз?
Porque não danças só uma vez?
Ладно, тем временем, Картер, почему бы тебе не попробовать вытащить больше информации из Апофиса?
Entretanto, Carter, vê o que consegues arrancar ao Apophis.
Почему бы тебе не попробовать быть посговорчивее?
Conheço o suficiente. Devias tentar ser mais positivo.
Знаешь, а почему бы тебе не попробовать вот так?
Por que não provas isto?
Почему бы тебе не попробовать натереть колени наждачной бумагой до крови... а потом встать на колени в миску со спиртом и помолиться?
Porque não tentas, esfregar os joelhos em lixa até eles sangrarem, e por fim ficares ajoelhado em álcool para orares?
Почему бы тебе не попробовать
- Porque é que não experimentas?
Почему бы тебе не попробовать поврежденной рукой?
Porque não tentas com a outra mão?
Это же просто, почему бы тебе не попробовать?
Se é assim tão fácil, por que não tentas?
Фрэнк, почему бы тебе не попробовать первым.
"Corrige-me Assustando-me".
Хм, даже не знаю, Хэнк, ты видишь меня всю. Почему бы тебе не попробовать самому?
Bem, não sei Hank, tu pareces ter-me percebido toda, porque não tentas tu?
Почему бы тебе не попробовать почитать книжку?
Porque não tentas ler um livro?
И почему бы тебе не попробовать сделать что-нибудь, что не нанесет огромный ущерб мне, нашему браку и нашей дочери и всему тому, что мы пытаемся спасти, посещая психолога?
E por que não tentas fazer, de uma maneira que não seja um insulto para mim, o teu casamento, a tua filha e todas as coisas que estamos a tentar salvar, com as consultas?
Вместо того, чтобы потеть на кровати с незнакомцами, почему бы тебе не попробовать перейти на следующий уровень?
Em vez de suares com uma estranha, tenta levar isso ao próximo nível?
Почему бы тебе не попробовать выследить Джея?
Porque não vais ver se consegues encontrar o Jay?
Тогда почему бы тебе не попробовать?
Então, porque não vai você?
Почему бы тебе не попробовать этого с Леей?
- Porque não tentas com a Leah?
Почему бы тебе не попробовать ипользовать твою старую леди?
Porque não tentas a tua velhota?
Почему бы тебе не попробовать улыбнуться, наслаждаться жизнью?
Porque não tentas sorrir, aproveitar a vida?
Эй, парень, почему бы тебе не попробовать?
Porque não tenta...?
Почему бы тебе не попробовать и не узнать это?
Porque não dás uma trinca e descobres?
Почему бы тебе не попробовать?
Porque não tentas?
Почему бы тебе не попробовать надеть его?
Porque não o experimentas?
Почему бы тебе не попробовать остановится?
Porque não tentas parar com isso?
Так почему бы тебе не попробовать отлить, и если сможешь, то мы поймем, что у тебя по-прежнему две почки.
Porque não tentas fazer chichi? Se conseguires, ficamos a saber que ainda tens os dois rins.
Почему бы тебе не попробовать, пап?
Por que não ajudas, pai?
Почему бы тебе не попробовать поискать что-то полезное в этой его пропитанной бурбоном книжке чтобы мы могли к чертям свалить из южных штатов, лады?
Porque não vês se consegues encontrar algo nesse livro a feder a bourbon dele para podermos sair do raio de Dixie, está bem?
Почему бы тебе не попробовать... заснуть?
Por que não tentas dormir?
ага. почему бы тебе не попробовать сделать это?
- Porque não tentas?
Почему бы тебе не попробовать?
Porque não aprendes?
Теперь, вместо того, что бы понять тебя, почему бы тебе не попробовать понять меня и что я хочу?
Agora, em vez de eu... tentar perceber o que tu és. Porque não tentas compreender-me... O que eu quero?
Почему бы тебе не попробовать посещать занятия по дизайну?
Por que não assistes a umas aulas de design?
Почему бы тебе не попробовать нажать её?
Porque não vais em frente e carregas?
Почему бы тебе не попробовать что-то новенькое?
Porque não tentas algo novo?
Почему бы тебе не попробовать?
- Porque não tenta?
Почему бы тебе не попробовать, посмотрим, что ты предпочитаешь.
Por que não provas, para ver qual preferes?
Почему бы тебе не попробовать?
Porque não experimentas?
- Почему бы тебе просто не попробовать?
- Estou tentar pôr-te na tenda.
Почему бы тебе не попробовать?
Sim. Rei? Sim.
Почему бы тебе тогда самому не попробовать?
Porque não provas, então, um saborzinho do inferno?
И если это так тебя заботит, почему бы тебе самому не попробовать?
E se estás assim tão preocupado com isso, porque não experimentas comer tu algumas?
Почему бы тебе просто не попробовать сказать "Привет"?
Porque não tentas com "olá"?
Почему бы тебе не позволить Мерседес попробовать?
Preciso de dizer-lhe qual é a música?
Почему бы тебе, ммм, почему тебе не попробовать дотянуться...
- Porque... não tentas alcançar...
Почему бы тебе не пойти с мной и не попробовать пирожные с голубикой?
Porque não vem comigo e comemos panquecas com mirtilos?
Ну, знаешь, каждый бармен делает его по-своему. Почему бы тебе просто не попробовать.
Todos os barmen o fazem de forma diferente.
Почему бы тебе тогда не попробовать самому?
Ok. Bem, então porque é que não experimentas um pouco?
Почему бы тебе меня не попробовать?
Porque não provas o meu sabor?
Почему бы тебе прсто не попробовать, этот чёртов Флэш сделает тебя великим? Трэй...
Porque ficava com o bem se esse Flash te deixa bem?