Почему ты спрашиваешь об этом перевод на португальский
69 параллельный перевод
- Почему ты спрашиваешь об этом?
- Por que perguntas?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Porquê?
Почему ты спрашиваешь об этом сейчас?
Porque me estás a perguntar isto agora?
Почему ты спрашиваешь об этом человеке?
Ele quer saber porque perguntas por esse homem.
Почему ты спрашиваешь об этом меня?
- Porque me perguntas a mim?
И почему ты спрашиваешь об этом меня?
E porque é que me estás a perguntar?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Porque perguntas?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Porque perguntas isso?
Почему ты спрашиваешь об этом? Я была у них дома.
Porque é que perguntarias isso?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Porque é que continuas a perguntar isso?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Porque me estás a perguntar isso?
Почему ты спрашиваешь об этом?
Porque estás a fazer todas estas perguntas?
Не скажешь, почему ты спрашиваешь об этом?
Agora, gostava de saber porque estás a perguntar.
Просто из любопытства : Почему ты спрашиваешь об этом?
Só por curiosidade, porque é que estás a perguntar?
- Почему ты спрашиваешь меня об этом?
- Porque pergunta?
А почему ты меня об этом спрашиваешь?
Porque perguntas isto?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Porque queres saber?
Почему ты опять меня об этом спрашиваешь
- Estou, sim. Por que dúvidas?
Ну почему ты все время об этом спрашиваешь?
Por que perguntas sempre isso?
Почему ты все время спрашиваешь об этом?
Porque insistes? Já sabes que não.
Конечно, почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Claro que sim. Por que perguntas?
Нет. почему ты вообще меня об этом спрашиваешь?
Não. Porque me perguntas isso?
Почему ты меня об этом спрашиваешь, Джэк?
Por que me estás a fazer essas perguntas, Jack?
Да откуда, мать твою, я знаю, но ты почему-то, черт побери, постоянно спрашиваешь меня, об этом.
Não faço a mínima ideia, mas isso nunca te impediu de me perguntares sempre a mesma merda.
Почему ты меня, спрашиваешь об этом?
Por que perguntas?
Почему ты сейчас об этом спрашиваешь?
Porque é que estás a perguntar-me isto, agora?
Почему ты все время об этом спрашиваешь?
Por que me estás sempre a perguntar isso?
А почему ты об этом спрашиваешь?
Porque me estás a perguntar isso?
Почему ты об этом спрашиваешь?
Por que está me perguntando tudo isso?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Por que está me perguntando isso? Sei lá...
Мама, почему ты об этом спрашиваешь?
Por que perguntas, mãe?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Porque me fazes essa pergunta?
Хм, почему ты спрашиваешь меня об этом?
Porque me perguntas isso?
Почему ты постоянно об этом спрашиваешь?
Por que insistes em perguntar-me isso?
Почему ты спрашиваешь? Кто тебе об этом сказал?
Quem te disse isso?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Não.
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Porque estás a perguntar-me isso?
Почему ты об этом спрашиваешь?
Porque perguntas?
Почему ты каждый раз об этом спрашиваешь?
Porque insistes em me perguntar sempre isso?
Почему ты об этом спрашиваешь?
Por que perguntas isso?
Почему ты вообще об этом спрашиваешь?
- Porque perguntas isso?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Porque pergunta?
Почему ты меня об этом все время спрашиваешь?
Por que continuas a perguntar a mesma coisa?
Почему ты спрашиваешь меня об этом сейчас?
Porque me estás a perguntar isso?
Почему ты меня все время об этом спрашиваешь?
Porque é que me estás sempre a perguntar a mesma coisa?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Porque é que me estás a perguntar isso?
А почему ты об этом спрашиваешь?
Se tenho um Deus?
Почему ты спрашиваешь меня об этом месте?
Porque me perguntas sobre aquele lugar?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Porque estás a perguntar-me isso?
Почему ты об этом спрашиваешь?
Porque pergunta?
Да, докторе. А почему ты меня об этом спрашиваешь?
Porque é que me estás a perguntar isso?