Почтальон перевод на португальский
238 параллельный перевод
Товарищ Якушева, почтальон принес вам письмо.
Camarada Yakushova, o carteiro deixou esta carta para si.
Вложила в письмо поцелуи так мне подсказал почтальон
Em vez de selos coloquei beijos O carteiro disse que era melhor assim
- Почтальон сказал мне... что у него есть письмо для твоей сестры Годл.
- O carteiro me disse... que havia uma carta para a sua irmã Hodel. - Obrigada.
Как дела, почтальон?
Como está o carteiro?
Никогда не думал, что меня обставит наш почтальон.
Nunca pensei que fosse eliminado pelo nosso carteiro.
Будь здоров, почтальон.
Adeus, carteiro.
Письмо, которое принёс почтальон, у меня.
Tenho aqui a carta que o carteiro me trouxe.
Мне его дал почтальон.
Entregou-ma o carteiro.
Почтальон? Это интересно.
O carteiro?
Это почтальон.
É o carteiro.
Но, Люси, не беспокойтесь. Почта в Трансильвании работает плохо. Это говорит и почтальон.
Mas não se preocupe, Lucy... as cartas da Transilvânia demoram a chegar.
Я что тебе, почтальон?
Pareço um carteiro ou o quê?
Кстати, деточка... почтальон не смог втиснуть эту коробку в твой ящик,.. Наверное, любовное письмо.
A propósito, o carteiro não pôde deixar isto na caixa, eu disse que entregava.
Представляешь, почтальон передал мне это письмо в день её смерти. Я только что похоронила её.
E imagina tu que feitor me deu a tua carta logo no dia em que ela morreu... e quando voltei da vestimenta.
Это Отто, почтальон.
É o Otto, o carteiro.
Да, я почтальон.
Sim, sou carteiro.
Вы изволите шутить над нами, герр почтальон?
Acha-se no direito de brincar connosco, Sr. Carteiro?
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Às Quartas quando o carteiro traz a TV Guia às vezes a etiqueta com a morada está meio saída.
Дважды в день разносишь и забираешь почту. Как почтальон.
Entregas duas vezes por dia, como um carteiro, e levas o que houver.
Я почтальон Майк. Привет, Фрисби!
Sou Mike, o can'teiro!
- Почтальон приносит мне ненужную почту.
SEI ONDE MORAS E COMO ÉS.
почтальон, который убил своего босса.
Engraçado Barry, o carteiro que matou o chefe.
Хочешь посмотреть, что почтальон принес мне сегодня?
Adivinha o que o carteiro trouxe?
А письмо почтальон принёс в половине десятого?
Esta carta chegou com o correio das 21 : 30?
Это не наши уведомления, почтальон вроде ясно вам сказал!
O seu carteiro acaba de o explicar.
Ничего страшного. Положи их сверху, почтальон разберётся.
Ponha-as ali em cima, o carteiro trata delas.
почтальон.
O carteiro talvez tenha vindo, à tarde.
Почтальон-женщина, Барт.
Carteira, Bart.
Он у меня в прицеле, Почтальон.
Apanhei-o, Carteiro. Espera.
Катапультируйся, Почтальон.
Estou a perder o controlo. Ejectar, Carteiro. Agarra o pára-quedas!
Катапультируйся, Почтальон!
Ejectar, Carteiro. Ejectar!
- Почтальон здесь.
- Pai, o carteiro está aqui.
Нет, я говорю, почтальон здесь!
Não, eu quero dizer que o carteiro está aqui!
Даже самый несведущий почтальон знает, куда доставить его.
Até o carteiro mais despistado saberia onde a entregar.
Я - просто почтальон, И не ищу любовных приключений, Пришел 40 центов получить
Sou apenas um simples ardina não ando à procura de romance apenas quero 40 centimos pelas minhas entregas da semana passada
Он у меня на мушке, Почтальон.
Apanhei-o, Carteiro. Espera.
Катапультируйся, Почтальон.
Ejectar, Carteiro. Agarra o pára-quedas!
Доминика Фархема по прозвищу Почтальон.
O Dominic Farnham era o meu pai. Eu era o seu filho querido.
Катапультируйся, Почтальон, прыгай!
Eu fui testemunha ocular. Tens de me escutar, Topper.
Я подумал, раз вы почтальон, то должны знать этот район.
Não, pensei nisso, por o senhor ser carteiro e portanto, certamente, conhecer o bairro.
" вчера, после того, как теб € забрали € просмотрел свою почту и заметил, что почтальон случайно положил твои документы дл € продлени € визы в мой почтовый € щик.
Bom, ontem, depois de te terem levado, fui ver o meu correio e vi que o carteiro colocou o teu formulário na minha caixa de correio.
[Skipped item nr. 147] Желтый... Почтальон...
Frango... dourado... do carteiro ".
ПОЧТАЛЬОН
O Carteiro de Pablo Neruda
- Нет, что с тобой сделал твой почтальон?
- Não! Que mais te fez! ?
Уже вернулись? Почтальон оставил для вас деньги.
O carteiro deu-me este dinheiro para você.
К счастью, мой почтальон оказался свидетелем этого инцидента.
Felizmente, o meu carteiro viu todo o incidente.
Почтальон?
O carteiro?
Мистер Почтальон.
O carteiro!
Вот почему я ещё и почтальон.
É por isso que também sou carteiro.
Почтальон!
Carteiro!
Это почтальон.
O carteiro...!