Поют перевод на португальский
525 параллельный перевод
( все поют )
Para bem trabalhar Só tens de assobiar E fica fácil de fazer
( гномы поют )
E vai cavar E vai cavar Na mina, sim
Так кузнечики поют весь день в веселой стране Оз...
É assim que os grilos fazem o dia todo Na Alegre Terra de Oz
Гидеон, слышишь... Невинные ребятишки бегут в школу и по дороге поют.
Gedeão... ouve as alegres gargalhadas das crianças inocentes a caminho da escola.
Не хочешь послушать, как ребята поют нечто более красивое?
Quer ouvir algo? Algo mais belo?
Они божественно поют и похожи на ангелов Ботичелли.
Cantam divinamente, e parecem anjos de Boticelli..
Ангелы поют слава новорожденному королю.
Os anjos mensageiros cantam Glória para o novo Rei nascido
О чём они поют?
Sobre o que cantam?
А о чём они поют сейчас?
E agora o que estão a cantar?
А сейчас они поют о миссис Кёртис.
Estão a cantar sobre a Sra. Curtis.
Они поют, что вам очень повезло, потому что Блана Алани - это я, защитит вас от диких животных и всех ужасов джунглей.
Que a senhora é afortunada, porque "Bwana Arani", a protegerá de leões, leopardos, elefantes, todos os perigos da selva.
О чём они поют сейчас?
O que dizem agora.
Сейчас они поют, что мне тоже очень повезло.
Bem... dizem que também sou afortunado.
Они поют, чтобы поддержать свой дух. На самом деле, они напуганы до смерти.
Cantam para espantar os maus espíritos.
Два друга просто поют песню.
Apenas um par de amigos cantando.
- Там поют.
- É música.
Ее пьют звери, в ней плавают рыбы, мальчишки бросаются в нее... а птицы взмахивают крыльями и поют как на заре.
Mamíferos a bebem, os peixes nadam nela, meninos vadeam nela... e os pássaros batem as asas e cantam com o nascer do sol.
Пока казаки поют, большой беды нет.
Quando os cossacos cantam, as coisas näo estäo mal.
Теперь поют редко, все больше митингуют.
Agora, porém, cantam pouco, preferem comícios.
Родина, Родина Ты скоро сможешь перекусить Все поют так громко как могут
Nossa vigorosa canção subirá e saudará a glória... gritando tão forte como como se fora nosso alimento... 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 e já está.
По всему городу поют "Марсельезу".
Eles cantam a Marselhesa por toda a cidade.
Каждый раз, когда я притрагиваюсь к ранам, они поют, как жаворонки.
Sempre que toco nas minhas feridas... a dor redobra.
А американцы тоже поют в барах?
Os americanos também cantam nos bares?
Эти песни поют... они тысячи лет.
918 ) } De canções que Se têm cantado 926 ) } Durante milhares de anos
Как сестры работают и поют.
Via as Irmãs a trabalhar e ouvia-as a cantar.
Папа не любит, когда поют.
O pai não gosta que cantemos.
Эти песни поют... они тысячи лет.
924 ) } De canções Já cantadas 924 ) } Durante milhares De anos
В сердце звучат... звуки музыки. Милые детки поют для меня.
940 ) } As montanhas Enchem o meu coração 930 ) } Com o som Da música abençoados sejam.
Там всегда голубое небо, птички поют на ветках и цветут цветы...
Anjos que lhe darão grandes pães, queijos, vinho e leite.
- Что они поют?
- Que tocam eles?
Я часто слышала через стену, как они поют.
Ouve-se tudo.
- Люди маршируют и поют. Идут вниз по улице. - Они пройдут мимо наших лошадей.
Vêm pessoas a descer a rua a cantar... e vão passar pelos cavalos.
А птички поют в честь весны, Кролик прячется в саду, И все детки смеются и поют.
Coelhos no pomar Brincam e saltitam
Они поют и танцуют по воскресеньям.
Oh, sim, sem dúvida isso deve encantar um bruto pagão como você, McTaggart.
- Не знала, что соловьи поют. Ещё как поют!
- Não sabia que os rouxinóis cantavam.
Italianos. Как соловьи они поют. Как орлы они летают.
Cantan como os rouxinois e voam como as águias.
Звуковая броня вокруг нас, И гранаты поют, покрытые хромом.
Estamos de armadura sónica gritando através de granadas cromadas
Дети Ночи, как они поют.
As crianças da noite fazem sua música.
Очень часто члены одной группы поют одну и ту же песню вместе.
É muito frequente os membros do grupo entoarem juntos o mesmo canto.
Возможно, они поют любовную песню, которая раздаётся в глубинах океана.
Talvez sejam cantos de amor que lançam, na vastidão das profundidades.
" Мы не задаемся вопросом, почему поют птицы, в песне их счастье, так как они были созданы для пения.
'Não nos perguntamos a que propósito útil o pássaro canta, pois cantar é o seu prazer uma vez que foi criado para cantar.
Я еще никогда слышал, как эти парни поют, ясно?
Nunca cheguei a ouvir estes tipos cantarem, está bem?
Чудо, что птицы еще поют.
É de espantar que os pássaros ainda cantem.
"Пистолеты поют слаще птиц...".
"As armas cantam mais doces do que pássaros..."
- Соловьи поют.
- Rouxinóis a cantar...
Да, конечно, осе её сейчас поют.
Todos a cantavam.
Они поют как обычно.
Cantam, como de costume.
Поют птицы.
Os pássaros irão cantar.
Ау нас поют...
Na minha terra, canta-se...
Маленькие птицы поют в хоре.
" Passarinhos cantam em coro
Поют восторженно уста
O filho de Deus está salvo.