Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Прежде чем мы продолжим

Прежде чем мы продолжим перевод на португальский

55 параллельный перевод
Прежде чем мы продолжим, старина, подумайте вот о чем.
Mas, antes de ir mais longe, meu caro, considere a inconveniência.
И мне нужно время, чтобы расплатится за год жизни в Лаго, прежде чем мы продолжим путь.
E quero tempo para fazer Lago pagar um ano da minha vida... antes de qualquer coisa.
Простите пожалуйста маленького, невежественного человека, но прежде чем мы продолжим, могу я спросить, сколько стоит это сканирование?
Antes de prosseguirmos perdoem a minha ignorância, mas quanto custa realmente um TAC?
Прежде чем мы продолжим...
Antes de nós irmos adiante, certo?
- Прежде чем мы продолжим я должен тебя кое о чем предупредить.
Antes de avançarmos, tenho de te avisar de uma coisa.
Прежде чем мы продолжим, я должна спросить.. что может быть настолько важным, что это нельзя обговорить по телефону?
Antes de continuarmos tenho de perguntar o que era tão importante que não podia ser discutido ao telefone?
Прежде чем мы продолжим шоу, я хочу сказать жениху и невесте вам так повезло, что вы нашли друг друга.
Antes de continuarmos com o espectáculo, quero dizer aos noivos... que foi uma sorte terem-se encontrado.
- Учитель Братак, прежде чем мы продолжим...
- Antes de continuarmos...
Дебби, прежде чем мы продолжим...
Antes de avançarmos, queria mesmo saber,
Я думаю, нам стоит дождаться президента, прежде чем мы продолжим.
Talvez devêssemos esperar pelo Presidente, antes de continuarmos.
Прежде чем мы продолжим, сэр...
Antes de continuarmos...
И прежде чем мы продолжим, Я хотел бы сделать объявление.
Antes de avançarmos, queria fazer um comunicado.
Прежде чем мы продолжим, вы хотели стать доктором?
Antes de escolher os negócios, você queria ser médico?
У нас есть три недели на взятие этого города, прежде чем мы продолжим наш поход на Париж.
Temos três semanas para tomar esta cidade antes de prosseguirmos para Paris.
Прежде чем мы продолжим, я должна кое-что показать.
Antes de prosseguirmos, há algo que quero mostrar-te.
Прежде чем мы продолжим - здесь есть скрытая камера?
Ora bem, antes de continuarmos... preciso de saber se há gravadores aqui.
Прежде чем мы продолжим, доктор, я бы хотел узнать, какие продедуры вы намерены провести над останками?
Doutor, antes de continuar preciso de saber como pretende proceder em relação aos restos mortais.
Сиси, прежде чем мы продолжим, я определенно ничего не контролирую в этих отношениях, и...
Cece, antes de continuarmos... É óbvio que eu não tenho qualquer controlo nesta relação
Федерико, сходи освежись, прежде чем мы продолжим разговор.
Federico, deixar-vos-emos refrescar-vos antes de discutirmos o nosso assunto.
У нас будет еще куча времени, чтобы обсудить это, но прежде чем мы продолжим,
Teremos muito tempo para os detalhes. Mas antes de prosseguirmos, precisas de assinar o contrato.
Прежде чем мы продолжим, я должен сообщить, кто возглавляет команду Альфа.
Antes de irmos, tenho uma coisa a dizer sobre o líder da equipa Alfa.
Прежде чем мы продолжим, Я хотела бы воспользоваться моментом, чтобы вспомнить нашу падшую сестру Мисти Дей.
Antes de recomeçarmos, quero fazer uma pausa para lembrarmos a nossa irmã, Misty Day.
Прежде чем мы продолжим, кто нибудь из вас приготовил клятвы?
Antes de continuar, prepararam os vossos votos?
Прежде чем мы продолжим, если среди вас есть те, кто хочет отказаться от этой возможности скажите это сейчас.
Antes de continuarmos, se há alguém entre vós que deseja recusar esta oportunidade o momento de falar é agora.
Прежде чем мы продолжим, мне нужно убедиться, что он в надёжных руках.
Se me vais prender, tens de garantir que ele fica bem.
Прежде чем мы продолжим, мне нужны доказательства, что он жив. Что с ним всё в порядке.
Antes de continuarmos, quero uma prova de vida, uma prova de que ele está bem.
- Прежде чем мы продолжим... Мистеру Уорду разъяснили его права?
Antes de prosseguir, o Dr. Ward foi avisado dos direitos dele?
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
Têm alguma questão antes de continuarmos?
- Если мы продолжим спуск, нам не хватит энергии, чтобы уйти прежде, чем нас раздавит.
Se formos mais longe, nós podemos não ter energia suficiente... para escapar antes de sermos destruídos.
Хорошо, прежде, чем мы продолжим :
Antes de continuarmos :
Прежде, чем мы продолжим, Я возражаю против того, как некрасиво нам об этом сообщают.
Antes de continuarmos, quero protestar contra a forma como fomos informados disto.
Прежде, чем мы продолжим, есть кое-что, что я бы хотела прояснить.
Antes de continuarmos, gostava de esclarecer uma coisa.
Хорошо, прошло 400 лет. Можем немного и повеселиться прежде, чем мы продолжим наши поиски.
Bem, já passaram 400 anos... se calhar um pouco de diversão antes de continuarmos a nossa missão...
Но прежде, чем мы продолжим, я попрошу вас пописать в эти чашечки.
Agora, antes de começar vou precisar que todos urinem nesses copos.
У ясни, прежде чем мы продолжим это приключение. Я могу стать настоящей стервой, если не поем.
posso tornar-me insuportável quando não sou alimentada.
"потеря сексуального желания". Хорошо, прежде, чем мы продолжим, я могу проверить ваши дипломы?
Antes de continuar, posso ver o teu diploma?
Прежде, чем мы продолжим, я хочу услышать три важных слова.
Antes de continuares, preciso de ouvir duas palavrinhas.
Прежде, чем мы продолжим, я думаю, Лиам должен выйти из комнаты.
Antes de continuarmos acho que é melhor o Liam sair da sala.
Прежде, чем мы продолжим дальше, ты должен знать, что у меня человек вон за теми деревьями.
Eu gostei o suficiente. Antes de continuarmos, devia saber que tenho um homem naquelas árvores.
Но прежде, чем мы продолжим, я попрошу тебя усмирить свой нрав.
Mas peço-te que dobres a língua, de agora em diante.
Я всегда буду права насчет Чарльза Бартоломью Басса, и теперь я доказала, что поступила правильно, выбрав Луи. Завтра мы продолжим мою спокойную неделю беременных радостей, прежде чем я встречу своего жениха с раскрытыми объятиями.
Terei sempre razão sobre o Charles Bartholomew Bass, e agora que provei ter feito a escolha certa com o Louis, amanhã poderemos voltar à minha semana tranquila de mimos pré-natais, antes de receber em casa o meu noivo de braços abertos.
Но прежде, чем мы продолжим.
Mas antes de continuarmos.
Итак, прежде, чем мы продолжим, мне нужно знать, насколько серьезно вы относитесь к нашей программе, к переезду в Бостон.
Contudo, antes de mais nada, tenho de saber quais são as suas intenções em relação ao nosso programa e a mudar-se para Boston.
Кэрол, прежде, чем мы продолжим, Вы должны знать...
Carol, antes de ir mais longe, tu devias saber...
Мы даём обвиняемому шанс признаться и умолять смягчения, прежде чем продолжим.
Concedemos ao acusado um dia para se confessar e pedir atenuação, antes de deliberarmos mais.
Прежде, чем мы продолжим эту беседу... Я хочу, чтобы ты снял свою одежду, чтобы я мог удостовериться, что ты не носишь какое-нибудь прослушивающее устройство по воле министерства юстиции, или "Трибуны Вашингтона", или кого-нибудь еще.
Antes de conversarmos, gostava que tirasses a roupa, para eu ter a certeza que não tens uma escuta a pedido do Dept. de justiça, o Washington Tribune, ou qualquer outro.
Прежде, чем мы продолжим беседу, моя дорогая, вы должны понять одну вещь.
Antes de continuarmos a nossa conversa, minha querida, há uma coisa que tens de compreender.
Прежде, чем мы продолжим, вы должны заглянуть в свое сердце и ответить на вопрос.
Mas antes de proferirmos mais alguma palavra, tens de olhar para o teu coração e tens de me responder a uma pergunta. Apenas uma.
Прежде, чем мы продолжим словесную перепалку, прошу меня простить, я спешу на праздник дочери.
Mas antes que seja sujeita a uma agressão verbal semelhante, com licença, é o aniversário da minha filha.
Прежде, чем мы продолжим, я должна убедиться, что ты не врешь. Опиши этого парня.
Antes de prosseguirmos, temos de saber se dizes a verdade.
Прежде, чем мы продолжим, ты должна понять, я узнаю ложь также легко как узнаю поцелуй родной матери.
Antes de continuarmos, tens de perceber que reconheço uma mentira tão depressa como reconheço o beijo da minha mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]