Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Приближаемся

Приближаемся перевод на португальский

398 параллельный перевод
Поскольку мы приближаемся к острову Креспо, у вас появится возможность самим выбрать себе еду.
Uma vez que nos aproximamos da ilha de Crespo, terão uma oportunidade de seleccionar a vossa própria comida.
Мы приближаемся к Вулкании.
Aproximamo-nos de Vulcania.
Мистер президент, мы быстро приближаемся к моменту истины и для нас как человеческих существ и для жизни нашей нации.
Senhor Presidente... Aproximamo-nos do momento da verdade para nós e para a nação.
Приближаемся к тоннелю Хеддлвэй.
- Na hora certa.
Мы приближаемся к глазу.
Estamos próximos do olho.
Приближаемся к краю галактики, сэр.
A aproximar-nos do limite da galáxia, Capitão.
Мы к нему быстро приближаемся.
Nós estamos a ir muito depressa.
Приближаемся к Дельте Веги.
Estamos a aproximar-nos de Delta Vega.
Хорошо, что мы приближаемся к Нейтральной зоне.
Ainda bem que nos aproximamos da zona neutra.
Капитан, приближаемся к поясу астероидов.
Está a ouvir-nos.
Приближаемся.
A postos!
Приближаемся к цели, сэр. Хорошо.
A aproximar-nos do alvo, senhor.
Расстояние : 1590, 1550. Мы приближаемся, сэр.
Distância : 1590... 1550 e a aproximar-se, senhor.
- Вас понял. Приближаемся к ионному шторму, сэр.
Aproximamo-nos da tempestade.
Мы идем на мост. Мы приближаемся к последнему местонахождению грузового судна.
Aproximamo-nos da última localização da nave.
Похоже, мы приближаемся к поясу астероидов.
Aproximamo-nos do que parece ser um cinto de asteróides.
Наши бластеры его не достанут. Мы едва приближаемся к нему.
Os nossos phasers não a atingirão, Capitão.
Мы приближаемся.
- Aproximamo-nos.
Приближаемся к Омикрону Сети 3, сэр.
A aproximar-nos de Omicron Ceti 3, senhor.
Приближаемся к точке отрыва.
A aproximar-nos do ponto de fuga.
Займите свои места, господа, мы приближаемся к барьеру.
Aos vossos postos. Aproximamo-nos da barreira.
Отключив все средства связи, мы приняли на борт Петри - посла внешней планеты Трой, и приближаемся к внутренней планете Элас.
Mantendo o blackout, recebemos Petri, o Embaixador de Troyius, o planeta exterior e aproximamo-nos agora do planeta interior, Elas.
Они верны, капитан. Мы к ним приближаемся.
Aproximamo-nos dessas coordenadas.
Приближаемся к жизненной форме, капитан.
Estamos a aproximar-nos. - O que é?
Световой луч высокой интенсивности был направлен в систему Гамма из тройной системы, к которой мы приближаемся.
Um raio de luz muito intensa entrava pelo sistema Gamma, vindo do sistema trinário aqui perto.
Чем больше мы приближаемся, тем быстрее расходуется наша энергия. Мы и так еле держимся.
Quanto mais perto chegarmos, mais depressa a nossa energia será drenada.
Приближаемся к планете Омега-4, сэр.
Aproximamo-nos do Planeta Omega IV, Capitão.
Приближаемся к Альфе Карине-2. Прибытие - через 5 минут.
Aproximamo-nos de Alpha Carinae II. Hora de chegada : cinco minutos.
Опять приближаемся к "Лексингтону", сэр.
Aproximamo-nos da Lexington, de novo.
Мы в пределах диапазона сенсоров от Эдема, приближаемся.
O Éden já está ao alcance dos sensores e aproximamo-nos.
- Мы приближаемся к быстрому течению?
Estamos a aproximar-nos de rápidos?
Земной боевой крейсер земному грузовому кораблю C982. Мы приближаемся к вам. Вы меня слышите?
Aqui nave de batalha terrestre para nave de carga terrestre numero C982, estamos nos aproximando de vocês.
Мы приближаемся к вам.
Estamos nos aproximando de vocês.
Земной боевой крейсер земному грузовому кораблю C982. Мы приближаемся к вам.
Aqui nave de batalha terrestre para nave de carga terrestre numero C982, estamos nos aproximando de vocês.
Извини, Филин, но мне кажется, что мы приближаемся к водоплясу, водопою, к огромному водопаду.
Desculpa, Coruja, mas estou a ver uma bascata. Não, taraca. Não...
- Мы приближаемся, дорогая.
- Estamos a chegar. Pronta?
Мы приближаемся к Альдерану.
Aproximamo-nos de Alderaan.
Мы приближаемся к их кораблям охраны.
Aproximamo-nos das naves de sentinela.
- Мы приближаемся к планете Явин.
- Aproximamo-nos do planeta Yavin.
Приближаемся к отметке тридцати двух минут и двадцати одной секунды до пуска.
Faltam 32 minutos e 21 segundos para o lançamento.
Приближаемся к отметке минута и 30 секунд до запуска.
As verificações de segurança estão finalizadas.
Приближаемся к апогею орбиты.
Aproximando apogeu orbital.
Мы быстро приближаемся к нему, капитан.
Está a fechar-se rapidamente, Capitão.
Мы находим туннель, пору в ядре, и приближаемся к святая святых биологии.
Encontramos um túnel, um poro nuclear, um acesso ao sacrossanto biológico.
Мы знаем, что приближаемся к великим тайнам.
Sabemos que nos estamos a aproximar do maior de todos os mistérios.
Мы приближаемся к месту, которое астрономы Земли называют Местной группой.
Aproximamo-nos do que os astrónomos da Terra gostam de chamar o Grupo Local.
Мы приближаемся к одному из них.
Estamos a aproximarmo-nos de um deles.
Мы приближаемся к одной простой желтой карликовой звезде, окруженной системой из 9 планет, десятков лун, тысяч астероидов и миллиардов комет :
Aproximamo-nos de uma estrela Anã-Amarela, isolada e comum, rodeada por um sistema de nove planetas, dúzias de Luas, milhares de asteróides e biliões de cometas.
Заглядывая в бездны пространства, мы устремляем свой взор в глубины времени, приближаемся к горизонту Вселенной, к эпохе Большого Взрыва.
Ao olharmos para as profundezas do espaço, olhamos também para as profundezas do tempo, no sentido do horizonte do universo, em direcção à época do Big Bang.
Приближаемся к Сигме Йоте-2, капитан.
A aproximar-nos de Sigma Iotia II, Capitão.
- Приближаемся к цели, как они и планировали.
- Aproximamo-nos como planearam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]